Translation for "signifier" to english
Translation examples
verb
Que cela peut-il signifier?
What can that mean?
Elles peuvent aussi signifier assassinats et blessures.
They can also mean acts of killing and injuries.
Cela peut signifier deux choses.
Affirmative preference measures can mean two things.
L'établissement d'une telle période de transition devrait signifier:
The adoption of such a transition period should mean that:
De nouvelles initiatives doivent signifier de nouvelles sommes d'argent.
New initiatives must mean new money.
12. Si cette formule était retenue, cela devrait signifier:
12. The use of such a response signal should mean:
Plus précisément, cela pourrait signifier deux choses.
More specifically, it might mean two things.
Voilà ce que devrait signifier le partenariat.
That is what the partnership should mean.
Les partenariats ne doivent pas signifier la privatisation de responsabilités publiques.
Partnerships must not mean the privatization of government responsibilities.
Ça doit signifier "professeur".
- I think it means professor.
C'est supposé signifier quoi?
What's that supposed to mean?
ça peut signifier, non ?
this could mean, right?
Dîner pourrait signifier oui
Dinner could mean yes.
Que veut-il signifier ?
What does he mean?
nous signifier sa mort?
his death mean to us?
"Tabibu" doit signifier docteur.
I think "Tabibu" means "doctor."
verb
La mondialisation ne doit pas non plus signifier la disparition des différences culturelles qui risquerait de favoriser la violence et l'extrémisme.
57. Globalization should also not signify the disappearance of cultural differences; that might promote violence and extremism.
Mais, ceci ne saurait en aucun cas être assimilé à de la résignation et signifier l'abandon d'une norme fondamentale du système des Nations Unies.
But this can never be equated with resignation or signify the abandonment of a fundamental tenet of the United Nations system.
Les participants arborent un ruban blanc pour signifier leur engagement.
Participants where a white ribbon to signify their commitment.
En 1999, le gouvernement a réitéré les objectifs pour signifier son engagement à les atteindre.
In 1999, Nova Scotia's Health Goals were reaffirmed by government to signify its ongoing commitment to achieving the Goals.
474. M. Rattray a indiqué que, à son avis, le droit à l'alimentation ne devait pas signifier le minimum nécessaire à la simple survie.
474. Mr. Rattray said that the right to food should not signify the minimum necessary for bare survival.
Cela pourrait signifier un changement de système lourd de conséquences.
This would signify a systemic change with great consequences.
Le nouveau contexte international doit certes inciter au réalisme, qui ne doit toutefois en aucun cas signifier immobilisme.
The new international context should certainly encourage realism, but that should in no way signify immobility.
La signature est simplement le signe distinctif qu'une personne utilise régulièrement pour signifier son intention.
A signature is simply the distinctive mark that a person regularly uses to signify his or her intention.
En outre, le droit à l'alimentation ne doit pas signifier le minimum nécessaire à la simple survie.
Furthermore, the right to food should not signify the minimum necessary for bare survival.
Cela peut signifier un anniversaire ou une date importante.
It could signify a birthdate or an important time in his life.
Pour signifier que vous souhaitez joindre une plainte déposée contre Chattertons.
"thunghth" to signify that you wish to join a class action suit against Chattertons.
Le mouvement des planètes est censé signifier l'évolution de notre vie professionnelle ou amoureuse.
The movement of planets is supposed to signify petty developments in our career or love life
En quoi ça peut signifier l'arrivée d'un désastre ?
Why would that also signify disaster?
Une grosseur peut signifier... beaucoup de choses.
Well, no, a growth can, um, signify... a number of things.
Ils pourraient signifier n'importe quoi.
They could signify anything.
Pour signifier à nous l'union mystique de...
To signify unto us the mystical union of...
Sa Majesté m'a chargé de vous signifier qu'elle avait tenu sur vous un pari.
His majesty bade me signify to you, that he has laid a wager on your head.
Peut-on m'expliquer ce que c'est censé signifier ?
Could someone please explain what that's supposed to signify?
Je veux que vous y réfléchissiez, quel mot pourrait signifier votre fragilité.
- I want you guys to still think about, Like, what word might Signify vulnerability for you.
verb
Ces taux nominaux peuvent signifier des taux effectifs de protection allant jusqu’à 40 % de la valeur intérieure ajoutée.
These nominal rates can imply effective protection rates of up to 40 per cent of domestic value added.
L'inclusion d'un document en particulier ne devrait pas signifier pour le Canada qu'il accepte que celui-ci le lie au titre du protocole de Göteborg:
The inclusion of a particular document should not be understood to imply that Canada agrees to be bound by it under the Gothenburg Protocol:
Néanmoins, ce libellé ne semble pas signifier que des sanctions seront appliquées sur le territoire de la Bosnie—Herzégovine.
However, the wording of this point does not seem to imply the imposition of sanctions within the territory of Bosnia and Herzegovina.
Cette condition pourrait signifier que les personnes en garde à vue n'ont en fait pas le droit de consulter d'emblée un médecin.
That condition could imply that detainees did not in fact have a legal right to consult a doctor from the outset.
Cela semble signifier qu'une des priorités de l'État doit être d'agir en faveur des groupes de population les plus défavorisés et en situation précaire.
This seems to imply that one focus of State action should be on the most disadvantaged and insecure.
17. Le fait de restreindre l'exercice pacifique de ces libertés peut signifier qu'une norme de droit international a été enfreinte.
17. The restriction of the peaceful exercise of these liberties may imply a violation of international law norms.
Cette disposition pourrait signifier que le Panama est un tenant de la doctrine qui affirme la suprématie du droit international sur le droit interne.
This could imply that Panama is to take the approach that affirms the primacy of international law over national law.
Cela ne peut que signifier qu'elle a tout inventé, pour se rendre intéressante.
That would imply she made it all up to make herself interesting.
verb
4. Le titulaire d'un engagement sur la base des services effectifs doit recevoir notification écrite des dates au cours desquelles ses services seront requis et doit en retour signifier son acceptation par écrit.
4. The holder of a WAE contract must be notified in writing of the days during which his or her services will be required, and his or her acceptance must be in writing.
Lorsque la date d'expiration d'un accord approche, une partie peut souhaiter sa prorogation automatique ou signifier à l'autre partie son intention de s'en dégager.
As agreements reach their expiry date, a party to a treaty may opt for automatic prolongation of the treaty or notify the other party that it wishes to revoke a treaty.
Les familles ont refusé de se soumettre à l'ordre de l'Administrateur civil, qui ne leur avait pas remis d'injonction écrite d'expulsion, s'étant contenté de le leur signifier verbalement.
The families refused to comply with the order of the Civil Administrator who did not hand them a written eviction notice but only notified them orally.
Il ne saurait prolonger son séjour après s'être fait signifier une décision de renvoi.
He may not extend his stay in the country after being notified of a decision to send him back.
Dans les trente jours qui suivent, la partie demanderesse doit signifier la déclaration à l'autre partie, assortie d'une requête signée par un avocat défenseur et exposant les moyens invoqués.
During the next 30 days, the appellant must notify the declaration to the other party, accompanied by a petition signed by a defence attorney and setting out the arguments.
Le juge lit sur-le-champ la décision à l'accusé ou la lui fait signifier par les autorités compétentes.
The judge shall immediately read the decision to the suspect or notify him/her of the decision through competent authorities.
b) Les partis politiques de l'opposition sont invités à signifier, dans les meilleurs délais, au Président de la République s'ils ont toujours confiance dans l'actuel Premier Ministre ou s'ils la lui ont retiré.
(b) The opposition political parties are invited to notify the President of the Republic as soon as possible as to whether or not they still have confidence in the current Prime Minister.
Celle-ci doit alors signifier son consentement au fournisseur dont le nom lui aura été communiqué par l'Iraq dans sa notification.
In such circumstances, the Commission shall notify the supplier, the name of which must be provided to the Commission by Iraq in its simultaneous notification, of its consent.
En fait, j'allais vous signifier mon départ.
As a matter of fact... I was just about to notify your office I was leaving.
verb
Ces termes avaient été choisis soigneusement pour signifier la nature criminelle de l'activité.
These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity.
verb
La Malaisie tient à répéter qu'un régime strict permettra de signifier clairement au monde qu'en Antarctique, la protection de l'environnement est de la plus haute importance.
Malaysia reiterates that a strict regime will send a clear message to the world that in Antarctica the protection of the environment is of paramount importance.
Il rappelle que l'application de cet instrument est également extrêmement importante et que tous les États doivent clairement signifier à leur personnel que la torture ne saurait en aucun cas être tolérée.
Implementation was equally important, however, and States had to make it clear to all their officials that torture would never be tolerated.
Une prorogation inconditionnelle est problématique compte tenu de ce que cela peut signifier pour la cause du désarmement général et complet, à laquelle la Zambie est catégoriquement attachée.
An unconditional extension is problematic because of its import for the cause of general and complete disarmament, to which Zambia is unequivocally committed.
Cela pourrait signifier limiter le droit de tenter de convertir d'autres personnes, qui constitue un élément important de la part du forum externum dans la liberté de religion ou de conviction.
This may amount to limiting the right to try to persuade others, which itself constitutes an important part of the forum externum dimension of freedom of religion or belief.
Cette réunion, qui avait rassemblé 150 participants, avait été l'occasion pour les hauts fonctionnaires participant au Forum de signifier clairement l'importance de l'établissement de partenariats avec la société civile en vue de réaliser ces objectifs.
At the meeting, which gathered some 150 participants, a clear message was conveyed by high-level officials participating in the Forum emphasizing the importance in developing partnerships with civil society for achieving the Goals.
Une motion de non-action ne ferait que compromettre la viabilité de la Déclaration et signifier à la communauté internationale que le Comité n'est pas en mesure d'agir dans un domaine des plus important.
A no-action motion would jeopardize the viability of the Declaration and send a signal to the international community that the Committee was unable to act in such an important area.
C'était pour vous signifier que nous ne voulons plus avoir affaire à vous.
It wasn't important. We wanted to tell you we didn't want anything to do with you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test