Translation for "se répercuter" to english
Se répercuter
verb
Translation examples
Déjà, l'escalade des tensions dans le détroit de Taiwan se répercute au-delà de la région, et la plupart des analystes prédisent qu'une conflagration risque de survenir si la question de Taiwan n'est pas réglée de façon pacifique.
Already, the escalation of tension in the Taiwan Strait was reverberating beyond the region, and most analysts predicted a huge conflagration if the Taiwan question was not resolved through peaceful means.
En outre, les salaires ne peuvent être versés qu'irrégulièrement, ce qui se répercute dans toute l'économie en asphyxiant la demande globale et en décourageant les banques de prêter au secteur public.
Furthermore, the resulting irregularity of salary payments reverberates through the economy by choking aggregate demand and inhibiting banks from lending to public sector.
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
We need all of their voices to reverberate strongly, shaping our thinking and our policies.
L’augmentation du chômage et de la pauvreté dans les zones urbaines s’est par ailleurs répercutée dans les campagnes, où les membres des familles élargies dépendent souvent de fonds de parents travaillant dans les villes (Robb, 1998).
287. Moreover, rising unemployment and poverty in urban areas have reverberated in the countryside, as many extended family members in rural areas depend on remittances from relatives working in the cities (Robb, 1998).
La première année d'application du Programme d'action a coïncidé avec le ralentissement de la production mondiale, qui s'est répercuté à certains égards sur l'économie des pays les moins avancés.
3. The first year of implementation of the Istanbul Programme of Action coincided with the deceleration in global output, which had some reverberating effects on the economies of the least developed countries.
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
Indeed, the echo of that voice has reverberated at the United Nations in various reports and resolutions.
Cette question s'est répercutée dans le monde entier; elle a été une source de préoccupation mondiale; elle a ajouté aux souffrances de l'humanité et infligé une blessure béante à la conscience de l'humanité.
The question has reverberated throughout the world, it has been a source of world concern, it has added to the sufferings of mankind, inflicting as it does a gaping wound on the conscience of humanity.
Nous devons lancer un puissant message d'unité qui se répercute dans tout notre village planétaire : ce doit être un engagement planétaire de partager nos responsabilités, de relever les défis auxquels nous sommes confrontés et d'espoir pour les groupes les plus vulnérables de nos pays.
This meeting must send a powerful message of unity to reverberate throughout our global village, of commitment to shared responsibility, of resolve to confront the challenges before us and of hope for the vulnerable in every country.
Les résultats de cette réunion ont été répercutés dans notre pays.
The outcome of this representative forum reverberated throughout our country.
158. Les conflits armés au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée et en Côte d'Ivoire se sont répercutés à travers les frontières perméables de chacun de ces pays.
158. The armed conflicts in Liberia, Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire have reverberated across each country's porous borders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test