Translation for "sans rapport" to english
Sans rapport
adverb
Translation examples
adjective
6. Au début du XVIIIe siècle, <<l'idée que l'humanité comprenait plusieurs types raciaux génétiquement sans rapport commença à se répandre.
By the "early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types.
Ou considérer que l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité et leur application sont deux actes distincts n'ayant aucun rapport?
Or consider that the adoption of Security Council resolutions and their implementation are two separate and unconnected acts?
L'entente croissante entre des réseaux criminels qui n'entretenaient aucun rapport par le passé est également préoccupante.
Furthermore, the escalating collusion between previously unconnected criminal networks is also alarming.
Le 6 mai, on a rapporté une série d’incidents non liés entre eux au cours desquels des Palestiniens et des Israéliens ont trouvé la mort.
136. On 6 May, an unconnected series of killings involving both Palestinians and Israelis were reported.
Protéger des équipements, des données d'information et des zones sensibles sans rapport avec l'objet de la mission;
1. Sensitive equipment, information and areas unconnected with the inspection
340. Il est interdit d'employer les personnes poursuivant des études dans des établissements scolaires à des travaux agricoles ou autres sans rapport avec ces études.
340. Persons studying in educational establishments may not be employed during the academic year in agricultural or other work unconnected with their studies.
Ils ne reflètent, en fait, que le point de vue de ceux qui s'opposent au Gouvernement pour des motifs sans rapport avec les droits de l'homme.
In fact, they reflected only the point of view of those who were opposing the Government for reasons unconnected with human rights.
96. Des correspondances à caractère purement informatif et non liées à des communications du Rapporteur spécial ont également été adressées par Chypre et l'Egypte.
96. Correspondence unconnected with any of the Special Rapporteur's communications was sent purely for information purposes by Cyprus and Egypt.
Certains membres du Conseil utilisent les sanctions pour imposer leurs propres options politiques qui n'ont aucun rapport avec les objectifs des Nations Unies.
Certain Council members were using the sanctions to impose their own political agenda, unconnected with the purposes of the United Nations.
Ces techniques doivent être apprises en même temps que les diverses techniques de police et non pas comme des cours théoriques sans rapport avec la réalité.
These techniques must be learned at the same time as other police techniques, and not as a desk course unconnected with reality.
adjective
131. Dans le système des Nations Unies, la délocalisation d'activités s'est faite de manière ponctuelle et au coup par coup, comme le montre l'annexe I du présent rapport.
There has been a piecemeal, ad hoc and disconnected approach to offshoring activities in the United Nations system, as seen in annex I of this report.
Les ressources allouées ne sont toujours pas en rapport avec les objectifs prévus.
A disconnection persists between the planned objectives and the allocated resources.
La Rapporteuse spéciale est heureuse de constater que des affaires concernant les violations de l'obligation de respecter, comme les interruptions injustifiables de la distribution d'eau ou la pollution des ressources en eau, sont régulièrement portées devant les tribunaux.
The Special Rapporteur is pleased to see that violations of the obligation to respect, such as unjustifiable disconnections or pollution of water resources are regularly brought to court.
Une autre raison de ce découplage est à rechercher dans le déséquilibre du rapport de force entre les pays endettés et les institutions de Bretton Woods chargées de gérer l'Initiative PPTE.
Another reason for this disconnection is to be found in the unequal power relations between indebted countries and the Bretton Woods institutions that manage the HIPC process.
Toutefois, comme le montre le présent rapport, un tel écart entre, d'une part, les réalités sur le terrain et, d'autre part, les déclarations des médias ou les déclarations officielles donne matière à préoccupation.
But such disconnect, as illustrated in the present report, between, on the one hand, realities on the ground and, on the other hand, media or official statements, is a matter of concern.
Les faits rapportés tendent à montrer que ces enfants se coupent peu à peu de leur village et dérivent peu à peu vers des comportements antisociaux.
Anecdotal evidence suggests that these children and their villages are disconnecting causing a drift by children into increasing patterns of anti social behaviour.
Il y a souvent pléthore d'initiatives lancées par différentes institutions qui semblent davantage sans rapport les unes avec les autres que cohérentes.
Frequently, there is a plethora of initiatives from various agencies that appear disconnected rather than coherent.
adjective
À une époque où le risque que soit relancée la course aux armements et que soit brisé l'équilibre stratégique n'est pas négligeable, il est indispensable que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie poursuivent la réduction de leurs arsenaux nucléaires, qui restent disproportionnés par rapport à ceux des autres États dotés d'armes nucléaires.
64. At a time when the risk that the arms race would be revived and the strategic balance broken was not negligible, it was indispensable for the United States of America and the Russian Federation to pursue the global reduction of their nuclear arsenals, which remained incommensurate with those of other nuclear-weapon States.
Tout indique que priorité doit être donnée à l'action humanitaire, ce que le Secrétaire général souligne dans son rapport, et en particulier dans l'appel qu'il a lancé pour qu'une attention plus grande soit accordée aux crises en Afrique, où l'échelle des souffrances humaines est sans commune mesure avec l'aide humanitaire fournie.
There is every reason for priority to be given the humanitarian area, which the Secretary-General pinpoints in his report, and in particular to his call to pay more attention to crises in Africa, where the scale of human suffering is incommensurate with the humanitarian aid provided.
Leur représentation aux postes supérieurs de la fonction publique n'a aucun rapport avec leur rôle réel dans le développement social.
Their representation in senior State posts is incommensurate with their real contribution to the process of social development.
29. AI attire l'attention sur les lacunes dans les procédures concernant les quatre affaires, y compris leur longueur, le nombre d'acquittements pour vice de forme et l'inadéquation des peines prononcées par rapport à la gravité des crimes.
29. Regarding the four cases, AI drew attention to the shortcomings of proceedings, including their length, the number of acquittals on procedural grounds and the handing down of sentences incommensurate with the gravity of the crime.
2. À la lumière de la recommandation précédente du Comité (par. 17), ainsi que des informations selon lesquelles les mesures de répression restent sans commune mesure avec la gravité du crime de torture, donner des renseignements sur les modifications adoptées depuis l'examen du précédent rapport périodique en 2008 à la partie 1 de l'article 3471 du Code pénal, afin que toutes les peines prononcées pour des actes de torture soient proportionnelles à la gravité du crime, conformément à l'article 4 de la Convention.
2. In light of the previous recommendation of the Committee (para. 17), as well as reports that punishment measures remain incommensurate with the gravity of the crime of torture, please provide information on any amendments enacted since the examination of the previous periodic report in 2008 to part 1 of article 347-1 of the Criminal Code, in order to ensure that all punishments for acts of torture are commensurate with the gravity of the crime, as required by article 4 of the Convention.
adjective
À cet égard, de nombreux rapports sont riches de descriptions qualitatives mais accusent un manque déconcertant de données quantitatives.
In this context many reports present a wealth of qualitative description but a disconcerting lack of quantification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test