Translation for "rétribué" to english
Translation examples
Elle a insisté pour que la violation du droit international ne soit rétribuée sous aucun prétexte.
We insisted that the violation of international law should not and must not be rewarded.
Les fonctionnaires devraient être rétribués pour leur expérience, mais aussi pour leur efficacité.
Staff should be rewarded for their performance as well as their experience.
Rétribuer les fonctionnaires en fonction de leur comportement professionnel et des travaux qu’ils ont accomplis;
Reward staff members according to performance and achievements;
La femme n'est pas rétribuée pour sa contribution à l'économie familiale.
In The Gambia women are not rewarded financially for their contribution towards the family.
Les agents de l'État peuvent alors être rétribués de diverses façons.
Officials can then be rewarded in a variety of ways.
L'agression est inacceptable et il convient de ne pas rétribuer l'agresseur ni de sanctionner la victime.
Aggression could not be condoned; it would be wrong to reward the aggressor and penalize the victim.
:: À établir les mécanismes qui permettent de rétribuer la préservation et l'utilisation écologiquement rationnelle des ressources en eau.
:: Seek ways of rewarding the conservation and sustainable use of water resources.
Ils attendent aussi de la société qu'elle les rétribue pour les risques qu'ils prennent et qu'elle ne les sanctionne pas en cas d'échec.
Those entrepreneurs expect also the society to reward taking entrepreneurial risk and not to penalize failure.
Il constitue un espace qui rétribue la créativité et les idées novatrices.
It is a space that rewards creativity and groundbreaking ideas.
Chacun a également le droit d'être rétribué en fonction de la nature, de la qualité et du volume de son travail.
Persons are also accorded the right to be rewarded in accordance with the nature, quality and quantity of their work.
Chacun est rétribué selon ses aptitude.
Everyone rewarded according to their abilities.
On l'a déjà rétribué plus qu'il ne faut!
This is nonsense! Of course he's been rewarded handsomely.
Cependant, il me faut votre aide, et pour vous rétribuer, j'offre l'évacuation d'Old Town vers Leith, où une maison fournie par la compagnie vous attend.
However, I do need your help, and as a reward, I am offering free passage out of Old Town to Leith, to where a new Company-provided home awaits you.
- Établissements privés subventionnés : leur administration est privée, mais leurs enseignants sont rétribués par l'État;
- Subsidized private schools: privately administered but with teachers paid by the Government.
Les prisonniers sont rétribués pour tout travail qu'ils effectuent.
Prisoners shall be paid for any work they perform.
a) Représentation par un conseil extérieur rétribué
(a) Representation by paid external counsel
À quelques exceptions près, le personnel national (nommé et rétribué par le Gouvernement cambodgien) et le personnel international (nommé et rétribué par l'Organisation des Nations Unies) travailleront côte à côte et dans la même structure hiérarchique.
With certain exceptions, national personnel (appointed and paid by the Cambodian Government) and international personnel (United Nations-appointed and paid) would work side by side in the same chain of command.
Le citoyen travaille selon ses capacités et est rétribué selon la quantité et la qualité du travail fourni.
Citizens work according to their abilities and are paid in accordance with the quantity and quality of their work.
Elle avait été rétribuée à hauteur de 1,02 million de dollars pendant la période 2013/14.
The firm was paid $1.02 million in 2013/14.
34. La multiplication des actes de banditisme, qui sont généralement le fait d'anciens soldats ou de soldats encore en service, insuffisamment rétribués ou non rétribués, contribue à créer un climat d'insécurité dans la campagne.
However, security problems arise also from the spread of acts of banditry, usually perpetrated by former soldiers or serving troops who have not been adequately paid or paid at all, which contribute to a sense of insecurity in the countryside.
2. Les crédits mobilisés pour le placement rétribué des enfants privés de famille et du secours
2. Resources provided for paid placement of children deprived of their families
Lorsqu'il est désigné d'office, l'avocat est rétribué, pour son intervention, par l'État au titre de l'aide juridique.
When officially appointed, the lawyer is paid by the State out of legal aid funds.
Ce sont des mercenaires rétribués, au service d'une grande puissance.
They were paid mercenaries serving a major Power.
Je veux dire que vous avez accepté un travail très bien rétribué, relativement simple, pour lequel plus d'un cow-boy se ferait couper le bras.
People want your autograph. What I'm talking about is you voluntarily accepted... a highly-paid, relatively simple job... that more than a handful of cowboys would give their right arm for.
On me paye à la livraison et je rétribue dès que le travail est terminé.
I get paid cash on delivery and I'm ready to pay out as soon as the job is done.
Comme ça, chacun sera rétribué.
And that way, we'll both get paid off.
Vous serez rétribuée comme elle.
You'll be paid like the other woman.
Donc un meurtre dans un ferry bondé est certainement un acte rétribué...
So a murder on a crowded ferry is almost certainly the work of someone paid...
On y assistera, dans la stupeur polie et la tolérance bien rétribuée, à vos cris, libations et révoltes, dans le couloir de la mort !
Where they can stand in... amazed, well paid tolerance, while you shout and drink and protest your way to death's dark door.
Votre "don" ne fonctionne peut-être que lorsque vous êtes rétribuée.
Maybe this gift doesn't work unless you're being paid.
Je suis certain que le Dr Savaranoff a été plus que généreusement rétribué.
I have no doubt that Dr Savaranoff was paid most handsomely.
En outre, ils étaient mieux rétribués que ceux qui servaient dans les forces armées.
Furthermore, they received higher remuneration than people servicing in the armed forces.
3. Le Président et le Vice-Président ne sont pas rétribués.
3. The Chairperson and the Vice-Chairperson shall not receive any remuneration.
Nul n'est obligé de travailler s'il n'est pas rétribué et n'y a pas donné librement son accord.
No one shall be compelled to work without remuneration or without his free consent.
Sous réserve des exceptions légales, tout service prêté par un travailleur à son employeur doit être rétribué par celui-ci.
Without prejudice to the statutory exceptions, the employer shall be bound to pay remuneration to the employee for every service performed.
(3) Pour le même travail ou pour un travail ayant une valeur similaire, les femmes et les hommes seront rétribués également.
(3) Men and women shall be remunerated equally for the same work or for work of the same value.
8. Les sociétés transnationales et autres entreprises doivent rétribuer les travailleurs qu'elles emploient par une rémunération qui assure aux intéressés ainsi qu'à leur famille un standard adéquat de vie.
8. Transnational corporations and other business enterprises shall compensate workers with remuneration that ensures an adequate standard of living for them and their families.
Votre Honneur, mon client est prêt à reconnaître qu'il a été impliqué dans la vente de petites quantités de drogue, une transaction qui n'a pas été rétribuée, car il a été manipulé par des dealers plus vieux, de son quartier.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test