Translation examples
verb
Mais chasser le naturel, il vous revient au galop.
But when what is natural is driven off, it returns at a gallop.
Le Président Aristide y revient aujourd'hui dans des conditions douloureuses.
President Aristide is returning to Africa today under painful circumstances.
27. M. MARIÑO MENÉNDEZ revient sur la question de l'<<obéissance due>>.
27. Mr. MARIÑO MENÉNDEZ returned to the question of "due obedience."
Les examens officiels ont été rétablis et la situation revient progressivement à la normale.
Official examinations had been reintroduced and the situation was gradually returning to normal.
Le calme revient progressivement.
Calm is gradually returning.
La tuberculose constitue malheureusement une maladie dévastatrice qui revient en force.
Sadly, tuberculosis is one such ravaging disease that has returned.
De ce fait, la situation sur le terrain revient lentement à la normale.
As a result, the situation in the field was slowly returning to normal.
Mme Saiga revient sur la question de l'accès à la terre.
42. Ms. Saiga returned to the issue of access to land.
Aujourd'hui, la paix revient progressivement, mais des zones d'insécurité demeurent.
Peace was gradually returning, although insecure areas still remained.
Ça revient, ça revient, ça revient, ça revient doucement.
'Returning, returning, returning, it is slowly returning.'
S'il revient ?
If he returns?
La tension revient.
Pressure's returning.
L'angoisse revient.
The anxiety returned.
Elle revient ou elle revient pas.
She returns it or not return.
- Demain on revient.
- Tomorrow we'll return.
M. Terry revient.
Mr. Terry returns.
Il revient, papa. Il revient.
Daddy is coming back.
- Ta mére revient! Ta mére revient!
Your mom's coming back!
verb
Mme Chanet revient à la question des invitations en vue des missions de suivi.
49. Ms. Chanet reverted to the question of invitations for follow-up missions.
Vu que la situation revient à la normale, le produit devrait être exécuté pendant l'exercice 2005/06.
The situation reverting to normal, completion is expected during the 2005/06 reporting period
10. Mlle MASON revient sur la disposition selon laquelle une jeune fille acquiert automatiquement l'émancipation en se mariant.
10. Miss MASON said that she wished to revert to the provision whereby a girl automatically acquired emancipation on marriage.
Pour les Chiites comme pour les Sunnites, la garde de l'enfant revient à la mère en cas de décès du père ou de démence de celuici.
The custody of Shia or Sunni children alike reverted to the mother if their father died or became insane.
5. M. WENNERGREN revient sur la question de la participation des femmes aux affaires publiques.
5. Mr. WENNERGREN said he wished to revert to the question of participation of women in public affairs.
Lorsqu'une personne quitte tel ou tel lieu, le terrain revient à la collectivité.
If they left the land, it reverted to common ownership.
L'argent versé pour accéder aux bancs de pêche ne revient pas au propriétaire de la ressource − la nation islandaise − mais aux particuliers détenteurs des quotas.
The money paid for access to the fishing banks does not revert to the owner of the resource - the Icelandic nation - but to the private parties personally.
45. M. WENNERGREN revient sur la question de la difficulté d'inculper des policiers pour mauvais traitements infligés à des détenus.
45. Mr. WENNERGREN reverted to the difficulty of indicting police officers for ill-treatment of detainees.
40. M. HAMMARBERG revient sur le problème du trafic d'organes d'enfants évoqué par M. Kolosov.
40. Mr. HAMMARBERG said that he wished to revert to the problem of the traffic in children's organs referred to by Mr. Kolosov.
Tout ce que nous possédons vous revient.
Everything we own will revert to you.
Le club me revient depuis que tu es devenu hideux.
Legally, the club reverted to me when you got all gross.
Son titre revient au champion précédent...
So, his title reverts to...
Il me revient.
It reverts to me.
Chaque pièce revient telle qu'elle était à son origine.
Every room reverts to its original condition.
Et sinon, l'équipe revient à Yvette.
Because if you don't the team reverts to Yvette.
La garde me revient après la mort d'Eric.
Oh, custody reverts to me after Eric's death.
verb
Il revient maintenant aux hommes de lutter au côté des femmes pour réaliser l'égalité.
It is now the turn of men to join women in their struggle for equality.
Les tribunaux israéliens ferment souvent les yeux sur ces actes ou traitent les responsables avec une clémence qui revient à les innocenter.
Israeli justice has often either turned a blind eye to such acts or treated them with leniency bordering on exoneration.
Cela revient à traduire les substances physiques existantes en autant d'informations abstraites.
In other words, it involves turning the physical material into abstract information.
Cela revient à dire que l'individu n'est tenu de se conformer à une disposition de la loi que s'il en a connaissance, ce qui implique que la disposition en question ait été publiée.
This means that in order to comply with a legal act, the individual must be acquainted with its contents, which in turn requires that the act in question be published.
La pauvreté, c'est l'absence de pouvoir, ce qui revient, en fait, à un problème de démocratie.
Poverty is a lack of power, which, in turn, is a matter of democracy.
Ce qui revient à faire du Sahara Occidental un territoire totalement verrouillé et sous le contrôle policier et militaire du Maroc.
All this turns Western Sahara into a territory completely locked and controlled by the police and the military of Morocco.
Parler exclusivement de non-prolifération en refusant des garanties de non-recours aux armes nucléaires revient à fuir la réalité.
To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality.
Une fois de plus, on en revient à la volonté politique des dirigeants, qui doivent trouver en eux le courage moral et intellectuel de faire ce qu'il convient et ce qu'il est nécessaire de faire.
Once more, the matter turns on the will of the political leaders actually to discover among themselves the moral and intellectual courage to do what is correct and necessary.
II revient toujours.
No, he keeps turning up.
Elle ne revient pas.
She's not turning around.
Il revient toujours !
He always turns up!
. ... revient à l'État.
... are turned over to the State.
Et si le courant revient ?
What if they turn on the power?
Pourquoi on revient toujours au sexe ?
- Unbelievable that everything turns on sex.
Judith revient pour la nuit.
Judith's turning in for the night.
Quand il revient, virez-le.
When he turns up, fire him.
- S'il revient, tu me le diras.
- If he turns up, you'll tell me.
verb
109. C'est une question pertinente qui revient toujours dans les débats et qui n'a pas encore trouvé de réponse.
109. This is a relevant issue which always recurs in discussions and which has not yet been solved.
Lorsque je m'adresse à des publics un peu partout dans le monde et parle avec les dirigeants mondiaux, un thème revient constamment: nous vivons une ère d'interdépendance.
As I speak to audiences around the world and talk to world leaders, one theme constantly recurs: we live in an age of interdependence.
23. Une question qui revient souvent dans les débats sur l'harmonisation est celle de savoir comment obliger les États parties à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports aux organes conventionnels.
23. A frequently recurring issue in discussions on harmonization was how to oblige States parties to fulfil their reporting obligations.
C'est particulièrement important dans le cas de ce rapport, où revient sans cesse l'idée que la femme a, par nature, des comportements qui la différencient de l'homme.
That was particularly important in the case of the report under discussion, in which the (Ms. García-Prince) idea kept recurring that the behaviour of women, by nature, differentiated them from men.
Pour la Cour, c'est une question qui revient sans cesse.
That was a recurring issue for the Court.
2. En cette période de vaches maigres où l'expression "incidences financières" revient comme un leitmotiv, on est contraint de faire appel à la créativité des personnes de bonne volonté.
In a period of austerity, when the expression "financial implications" was recurring as a leitmotiv, it was necessary to draw on all the creativity of persons of goodwill.
Un thème qui revient sans cesse dans l'ordre du jour de l'Assemblée est l'embargo contre Cuba.
A recurring theme in the Assembly's agenda is the embargo against Cuba.
Le point de discussion principal qui revient régulièrement est celui de la mixité sociale.
A key topic, which recurs regularly in discussion, is the question of social mix.
Une préoccupation qui revient souvent est la nécessité de doter les missions des ressources nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat en matière de protection.
62. A recurring concern is the need to provide missions with the necessary resources to implement protection mandates.
La contribution des ressources naturelles à la croissance et au développement durable, en particulier au commerce des produits de base, est un thème qui revient souvent dans les publications consacrées au développement.
The contribution of natural resources to growth and sustainable development, particularly with regard to commodity-based trade, has been a recurring debate in development literature.
J'ai un rêve qui revient souvent.
I've had a recurring dream
Une légende revient dans les tribus amazoniennes à propos des Nubbins.
There's a recurring legend amongst equatorial rainforest cultures about Nubbins.
Cette phrase revient plusieurs fois:
Now, this line recurs several times:
Une pensée horrible revient sans cesse.
I have this terrible recurring thought.
- Ce délai de deux mois revient souvent.
Anyone else notice that two months has been a recurring theme?
Il y en a un qui revient très souvent.
- I have this recurring one.
Dans son dossier, le traumatisme physique revient toujours.
Now, looking through his records, there's a recurring theme of physical trauma.
C'est l'histoire d'une malédiction qui revient tous les 4 ans le 29 février.
It's the story of a curse that recurs every 4 years on February 29th.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test