Translation for "retransmises" to english
Translation examples
En attendant, c’est de la bibliothèque d’Arusha que s’effectuent les recherches en ligne pour Kigali, qui sont ensuite retransmises aux intéressés par courrier électronique ou par télécopie.
In the meantime, research for Kigali is carried out from the library in Arusha, and then retransmitted to the persons concerned by electronic mail or by facsimile.
Conformément à l'accord conclu avec une station de radio allemande, le <<Centre de radiodiffusion Euskirchen>>, les émissions en allemand de la station de radio Belarus sont retransmises dans plusieurs pays européens et placées sur le serveur de cette radio.
Under an agreement with the German radio broadcasting company Euskirchen, Belarus radio programmes in German are retransmitted to the territory of a number of European States and are made available on the German station's server.
Elle a également été transmise par vidéoconférence à 18 lieux d'affectation des Nations Unies, dont certains l'ont retransmise à leurs bureaux sur le terrain.
The ceremony was also fed by videoconference to 18 United Nations duty stations, some of which retransmitted it to their field offices.
L'émission a été retransmise par de grandes chaînes dans plus de 24 pays où l'audience potentielle de la télévision représente plus de 360 millions de ménages.
The programme was received and retransmitted by major broadcasters in over 24 countries, representing a total potential audience of over 360 million television households.
Les chaînes nationales russes sont en outre retransmises en permanence en République du Tadjikistan.
The main Russian television channels are routinely retransmitted in Tajikistan.
Cette émission est diffusée chaque semaine et retransmise par l'intermédiaire de la Radiodiffusion brésilienne (RADIOBRAS) par diverses radios du pays.
The program is broadcasted weekly, and retransmitted by various radio stations throughout the country, through the Brazilian Radio System (RADIOBRAS).
Un mois plus tard, nous pûmes, mes collègues et moi, assister à l'exécution de mon oeuvre au festival de Vienne, retransmise en Eurovision.
A month later, we were able, my colleagues and I, to witness the performance of my work at the Vienna festival, retransmitted on Eurovision.
185. Les activités de publicité sur les lois et les règlements, de communication de commentaires au public et de mises en garde des citoyens contre des actes illégaux se sont intensifiées et ces annonces sont constamment retransmises par la presse locale.
185. Activities on publicity of law and regulations, delivery of reviews to the public and precaution to citizens from illegal acts have been intensifying and such advertisement is constantly to be forwarded through local and municipal press.
Une proposition concernant les thèmes de la réunion a été diffusée auprès des États membres sous le couvert de la lettre de la Secrétaire exécutive datée du 15 avril 2004, puis retransmise aux destinataires sous le couvert de la lettre de la Secrétaire exécutive datée du 10 mai 2004.
A proposal regarding the themes of the Meeting were circulated to member States under cover of the Executive Secretary's letter of 15 April 2004 and forwarded again under cover of the Executive Secretary's letter of 10 May 2004.
Les détecteurs décèlent les tremblements ou séismes dans les fonds marins et transmettent l'information aux bouées, d'où elle est retransmise par satellite à une station de surveillance.
The sensors detect tremors or earthquakes on the ocean floor and transmit the information to the buoys where it is then uplinked by satellite to a monitoring station.
La conférence était ouverte au public et a été en partie retransmise à la radio.
The conference was open to the public and part of the conference was radio transmitted.
Concerne : garages, sorties de secours (y compris les abris), extincteurs, téléphones, fréquences radios sur lesquelles des informations de sécurité peuvent être retransmises
Concerns: lay-bys, emergency exits (including shelters), extinguishers, telephones, radio frequencies on which safety information can be transmitted
Les informations reçues par le Bureau national de renseignements et retransmises par lui doivent être de nature "à permettre d'identifier exactement la personne protégée et d'aviser rapidement sa famille" (art. 138, par. 1).
The information received by the Information Bureau and transmitted by it must be of a nature that "make[s] it possible to identify the protected person exactly and to advise his next of kin quickly" (art. 138, first paragraph).
Le logiciel du recensement, conformément à ce qui a été expliqué plus haut, doit permettre d'interrompre et de reprendre une session : ainsi, les premières réponses doivent être retransmises au répondant afin qu'il puisse les consulter ou encore les modifier.
The characteristics of the Census application, as explained above, included a requirement to suspend and resume a session so this meant that earlier responses would be transmitted back to the respondent for reference or amendment.
Les audiences seront filmées, dans toutes les salles d'audience, et retransmises sur des écrans dans la galerie ouverte au public et à la presse.
Courtroom proceedings will be videotaped at all the courtrooms and transmitted via monitors to participants, members of the public viewing the proceedings in the public gallery and the press.
Le jour même de son anniversaire, le 2 août 2006, la Fédération a tenu au Siège de l'ONU une conférence de presse, qui a été retransmise en direct sur le site Web de l'ONU.
On the actual birthday of WFUNA, 2 August 2006, a press conference was held at United Nations Headquarters and transmitted live on the United Nations website.
Les images de la famine dans le pays filmées par la Télévision des Nations Unies ont été les premières à être largement diffusées et ont été retransmises par diverses chaînes, dont la BBC, CNN, la Télévision suisse romande et l'Union européenne de radiotélévision.
The UNTV images of the famine in the country were the first to be aired widely and were transmitted through various broadcasters, including BBC, CNN, Télévision Suisse Romande and the European Broadcasting Union.
Nous attendons les premières images, retransmises en direct, d'ailleurs.
We're getting the first pictures, transmitted live, any minute now.
Les sessions de clôture seront retransmises par la télévision de l'ONU et sur Internet à l'adresse www.un.org/webcast/.
The closing sessions will be broadcast by UN TV and webcast (www.un.org/webcast/).
[La table ronde du Porte-parole sera retransmise en direct dans la salle de conférence 5.
[The Spokesman's round table will be broadcast live in Conference Room 5.
Ces réunions doivent être ouvertes au public ou retransmises en direct.
Such hearings must be open to the public or broadcast live.
La séance sera retransmise sur télévision en circuit fermé.
The briefing will be broadcast over closed-circuit television.
Je tiens à dire à ce propos que ces audiences ont été retransmises intégralement et en direct au Bélarus.
It should be noted here that the hearings were broadcast live on Belorussian radio in their entirety.
L'audience a été retransmise en direct et dans son intégralité sur Internet.
The entire hearing was broadcast live over the Internet.
Les sessions du Parlement sont retransmises en direct à la radio et à la télévision.
Sessions of Parliament are broadcast live on radio and television.
Elle a été retransmise en direct sur Internet.
The hearing was broadcast live on the internet.
Et voici la finale de basket universitaire, retransmise dans tout le pays.
We are now having a final game for University Basketball Association and broadcasting all over the country.
L'émission d'aujourd'hui est retransmise en direct.
We're broadcasting live from the UN building.
L'émission retransmise par satellite dans 104 pays est maintenant terminée.
It was broadcasted live at the same time in 140 countries by satellite. See you again next week!
La "compétition" est retransmise sur toute la planète.
The "contest" is broadcast across the entire planet.
Cette affaire a été retransmise sur une chaîne nationale.
This affair was broadcast on national television.
mais son execution sur le sol américain, retransmise au monde entier, serait bien pire.
But his execution on American soil, broadcast to the world, would be far worse.
Ta conversation avec Nia a été retransmise dans toute la ville.
Your conversation with Nia was broadcast live across the world.
Si nous arrivons à récupérer les documents que j'attends, la conférence, sera retransmise par satellite, dans 40 pays, et crois-moi, ça sera un succès.
If we can get the documents that I'm waiting for, the conference, which will be broadcast to 40 countries, will be a success.
Nous venons d'être reliés à un satellite de communication. En ce moment même, notre conversation est retransmise dans le monde entier.
They've just hooked into a communications satellite, and as we speak, our transmissions are broadcast all over the world.
* L'accès à l'amphithéâtre de l'école Polytechnique.. * ..sera réservé à la communauté scientifique internationale.. * ..mais la démonstration sera retransmise en direct sur le Net..
Access to the main aula will be restricted to members of the international scientific community but the proof will be broadcast live on the Internet, so everyone can follow it, and end a farce that has ridiculed science with impunity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test