Translation for "restituent" to english
Translation examples
verb
Il exige que les responsables libèrent immédiatement les personnes détenues et restituent leurs biens ainsi que ceux de la MONUL et des organisations humanitaires.
It demands that those responsible release immediately the detained personnel and return their property and that of UNOMIL and humanitarian organizations.
Il exige que les responsables libèrent immédiatement les personnes détenues et restituent leurs biens ainsi que ceux de la Mission d'observation et des organisations humanitaires.
It demands that those responsible release immediately the detained personnel and return their property and that of the United Nations Observer Mission in Liberia and humanitarian organizations.
Dans le cas de l'Allemagne, les autorités restituent au pays d'origine le passeport des personnes qui ont renoncé à leur nationalité.
In the case of Germany and some other countries, the authorities returned the passport of persons who had relinquished their citizenship to the country of origin.
f) Que les Etats—Unis d'Amérique restituent, dans leur intégralité et sans délai, les documents qui avaient été saisis dans les locaux du FRAPH;
(f) The United States should return, in full and without delay, the documents seized from the FRAPH premises;
Il exige également que les Maoïstes restituent tous les biens qu'ils ont saisis dans le délai susmentionné sous peine d'être poursuivis en justice.
The Maoists are also required to return all seized property within the same time frame, after which legal action will be taken.
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
And it makes a major breakthrough by requiring Member States to return assets obtained through corruption to the country from which they were stolen.
L'autre nouveauté importante de la Convention est qu'elle exige des États qu'ils restituent aux pays d'origine les biens acquis par corruption.
Another important innovation made by the Convention was that it required States to return property acquired through corruption to the respective countries of origin.
Cette Convention prévoit que les États parties restituent les avoirs acquis grâce à la corruption.
It requires States parties to return assets obtained through corruption.
Mme Patricia U. Garrido lance un appel aux États-Unis d'Amérique pour qu'ils restituent leurs terres aux Chamorros et, en même temps, leur redonnent leur liberté perdue.
She appealed to the United States of America to return to the Chamorros their land and, at the same time, their lost freedom.
Il faut veiller à ce que les auteurs de ces crimes répondent de leurs actes et restituent les objets volés en Syrie.
It is vital that all those who participated in such crimes are held accountable and that all items stolen from Syria are returned.
Voici comment les étoiles restituent à l'espace... les atomes qu'elles ont fabriqués.
This is another way that stars return the atoms they've synthesized back into space.
Appeler des quasi-inconnus et exiger qu'ils restituent leurs cadeaux, c'est mon truc?
Calling people I hardly know and demanding they return expensive gifts? That's my thing?
verb
Les femmes et les hommes qui, dans le silence des cabines, autour des claviers des ordinateurs, plongé(e)s dans la manipulation d'innombrables documents, celles et ceux sans lesquels les conférences et séminaires ne seront que monotonie et monophonie, celles et ceux qui travaillent inlassablement pour nous permettre de nous comprendre et finalement de nous entendre, ces femmes et ces hommes qui restituent au monde son identité plurielle et sa diversité linguistique, méritent toute notre attention et toute notre considération.
The women and men who, in the silence of booths and behind computer keyboards, are busy manipulating countless documents -- those without whom conferences and seminars would be monotonous and monolingual and who work tirelessly to enable us to understand and listen to one another -- those women and men, the translators, interpreters, editors, proofreaders and supervisors of the language and conference services of the United Nations system, who restore to the world its plural identity and linguistic diversity, deserve our undivided attention and full consideration.
En trois jours à peine, pendant son éphémère gouvernement de facto, toutes les institutions démocratiques ont été abolies, avant que le peuple et les soldats dans la rue restituent la normalité.
In scarcely three days, during their ephemeral de facto Government, all democratic institutions were abolished, before people and soldiers in the streets restored normalcy.
Le peuple malien et son gouvernement condamnent sans réserve l'usage de la force comme moyen de conquête du pouvoir et lancent un appel aux militaires putschistes afin qu'ils entendent la voix de la raison et restituent le pouvoir aux institutions démocratiquement élues par le peuple sierra-léonien.
The people of Mali and their Government unreservedly condemn the use of force as a means of achieving power and call upon the military putschists to heed the voice of reason and restore power to the institutions democratically elected by the Sierra Leonean people.
Tout en saluant les nombreuses initiatives prises pour promouvoir le désarmement en dehors de cette enceinte, nous lançons un appel aux États Membres pour qu'ils restituent son rôle à la Conférence et s'emploient sans relâche à sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent nombre de questions fondamentales qui demandent la plus grande attention de la communauté internationale.
While we commend the many initiatives to pursue disarmament goals outside this forum, we must appeal to Member States to restore the strength of the Conference and to work effectively to break the deadlock on so many vital issues to which the international community is demanding serious attention.
d) de l'accès à des dispositifs efficaces qui leur restituent leur logement, leurs terres ou leurs biens ou qui prévoient une indemnisation.
(d) Access to effective mechanisms that restore their housing, land and property or provide them with compensation.
Il devrait être possible de mettre au point un mécanisme pour indemniser les Ossètes qui restituent leurs biens aux Ingouches et pour aider les Ingouches innocents victimes du conflit.
It should be possible to set up a system to compensate the Ossetians who were restoring Ingush property to its owners and to help the innocent Ingush victims of the conflict.
Elles restituent entre 50 et 60 % de leur contenu aux rameaux.
They restore 50 to 60% of their content to the branches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test