Translation for "reprenant" to english
Similar context phrases
Translation examples
Le projet de résolution vise à appliquer cette recommandation, reprenant les termes suggérés par le Conseil des droits de l'homme.
The draft resolution sought to fulfil that recommendation, taking up the language recommended by the Human Rights Council.
Les pays donateurs appliquent une politique commerciale contradictoire, reprenant d'une main ce qu'ils donnent de l'autre.
Donor countries applied contradictory trade policies, taking away with one hand what they gave with the other.
Reprenant la distinction, déjà faite par Sir Gerald Fitzmaurice 2 Voir supra notes 31 et 54.
36. Taking up the distinction, already drawn by Sir Gerald Fitzmaurice See footnotes 31 and 54 above.
En reprenant ses photocopieurs et en réutilisant leurs composants, Xerox réduit les impacts, les déchets et les coûts environnementaux.
Taking back old copiers and reusing components has reduced environmental impacts, waste and costs.
Les contrats des agents d'outremer reprenant les clauses des "accords d'outremer" ne sont pas renouvelés si un agent local est prêt à reprendre le poste.
The contracts of overseas officers on "overseas agreement" terms are not renewed if there are local officers ready to take over.
C'est ce dernier qui a violé ses engagements, en reprenant les armes par surprise.
The latter broke its promises by suddenly taking up arms again.
20. En reprenant le tableau ci-dessus, une première approche d'instrumentation conceptuelle est faite.
By taking again the above table, a first conceptual instrumentation approach is done.
3.1.1 La Police nationale s'est déployée dans 17 divisions, reprenant des responsabilités dans tous les districts
3.1.1 National police deployed in 17 police divisions of Sierra Leone, taking over responsibilities in 17 divisions in all districts of Sierra Leone
Enfin, le Canada exhorte les parties à faire le pari de la paix en reprenant les négociations.
In conclusion, Canada urges the parties to take a gamble on peace by restarting negotiations.
En reprenant les éléments du document fourni par le Président et en les complétant, la France suggère une structure en deux parties pour ce document :
Taking up and building on the contents of the document provided by the President, France suggests that the document should be structured in two parts, as described below.
En reprenant notre ville.
Trying to take back our city.
C'était un cinéaste méthodique, reprenant parfois 15 fois une scène.
But as a filmmaker, he was methodical. - Whatever. - Often repeating takes 15 times.
Aynsley qui meurt, et reprenant son rôle.
Aynsley passing, and taking over her role.
En te reprenant, j'ai fait l'unité d'lsraël.
By taking you back I made Israel one.
Arnaquant vos potes, reprenant les affaires.
Rip off your buddies, take over the business.
Qu'avez-vous ressenti en reprenant ce rôle ?
What was it like to take over that role?
En reprenant les financements pour tous tes jouets.
As in take the financing for all your little toys and go home.
Le pasteur Calvin a déménagé à Portland, reprenant une église en difficulté.
And Reverend Calvin packs up, moves to Portland, takes over another struggling church.
En reprenant le flambeau, Josué.
By taking the torch from my hands, Joshua.
- Et le pire, c'est qu'en reprenant la mission, il doit dresser un bilan.
It gets worse. Whenever a special agent takes over, they conduct a review.
Abolitionnistes de fait redevenus favorables au maintien de la peine de mort en reprenant les exécutions
4. Have reverted from de facto abolitionist status to retentionist by resuming executions
En reprenant l'examen d'une proposition de nouveau projet de règlement, le GRPE souhaitera peut-être examiner les modifications proposées par l'Italie.
Resuming the consideration of the TRANS/WP.29/GRPE/42, proposal for a new draft Regulation, paras. 40-42
Reprenant ses activités, la Mission a commencé à recevoir et à étudier des informations de première main sur la situation des droits de l'homme.
When the Mission resumed operations, it began to receive and process direct information on the situation of human rights.
Par ailleurs, la production agricole reprenant, il importe de contrôler soigneusement la distribution de l'assistance alimentaire internationale pour éviter qu'elle ne freine la production agricole locale.
Also, as agricultural production resumes, the distribution of international food assistance must be monitored carefully to ensure that it does not inhibit local agricultural production.
Le Président se réservait le droit de les révoquer, en reprenant à son compte la fonction législative.
The President reserved the right to abolish those posts and resume the legislative function.
Nous appelons les Israéliens et les Palestiniens à introduire une logique de paix pour remplacer la logique de guerre, de violence et de terreur en reprenant les négociations politiques sur un avenir commun.
We call on Israelis and Palestinians to introduce a logic of peace to replace the logic of war, violence and terror by resuming political negotiations for a common future.
33. Le Président rappelle que la délégation dispose de 24 heures pour préparer ses réponses, le débat concernant le Tadjikistan reprenant le lendemain.
33. The CHAIRPERSON observed that the delegation had 24 hours in which to prepare its responses, since the discussion on Tajikistan would resume the following day.
La suspension peut être temporaire, la visite reprenant après une brève interruption.
4. The suspension may be temporary, with the visit resuming after a brief period.
En reprenant l'examen d'une proposition de nouveau projet de règlement, le GRPE a décidé d'examiner les modifications supplémentaires proposées par l'Italie.
Resuming the consideration of the proposal for a new draft Regulation, GRPE agreed to examine the additional modifications tabled by Italy.
En reprenant le 10 février 2011, le Président a expliqué que son objectif était de terminer les négociations sur le protocole facultatif vers la fin de la session.
Upon resuming the session on 10 February 2011, the Chairperson explained that his aim was to finalize the negotiations on the optional protocol by the end of the session.
On les a placés en famille, ils vont à l'école... reprenant leurs vies aussi bien qu'ils le peuvent.
We've placed them with families, they're going to school -- resuming their lives as best they can.
Je pensais qu'en reprenant la course, ça irait mieux.
I thought resume the race, would be better.
Les nouvelles réclamations reprenant des demandes déjà présentées ne suspendent pas les délais prévus au paragraphe 1 du présent article.
Repeat claims containing demands that have been submitted previously do not suspend the limitation period provided for in § 1 of this article.
En mai 1994, son Comité de la sécurité maritime a examiné un projet de règles internationales de navigation dans les détroits présenté par la Turquie et reprenant en grande partie le règlement.
In May 1994, the IMO Maritime Safety Committee considered draft international rules on navigation in the Straits submitted by the Turkish side and in many respects repeating the Regulations.
* L'annexe V de la troisième partie reprenant l'annexe de la deuxième partie du présent rapport combiné, elle ne figure pas ici; voir l'annexe de la deuxième partie.
* Since annex V to part three duplicates the annex to part two of the present combined report, it is not repeated here; see part two, annex.
L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.
Following this call, which repeated the provision in question, the author submitted his application to the Senate.
d) Le Secrétaire général indique toujours toutes les déclarations concernant les réserves, déclarations, objections, etc. (les reprenant, les confirmant ou les modifiant) qui accompagnent une notification de succession.
(d) The Secretary-General always mentions any declarations concerning reservations, declarations, objections, etc. (repeating, confirming or amending them) that accompany a notification of succession.
S'agissant du barème, nous n'allons pas prolonger inutilement les travaux de cette séance plénière en reprenant nos positions particulières à l'égard des divers éléments de méthodologie.
With respect to the scale, we will not burden this plenary by repeating our specific positions on the various elements of the methodology.
En vérité, ce dernier n'apporte rien de nouveau dans son dernier rapport (A/49/651); il ne fait que se répéter, en reprenant les mêmes sources que dans ses précédents rapports.
The truth is that he has added nothing new in his report contained in document A/49/651, in which he again repeats himself, relying on the same sources as in his previous reports.
14. La Commission européenne s'est également employée à faire ressortir la nécessité d'une application pragmatique de l'article 3 aux conducteurs de pays tiers en reprenant les éclaircissements de la CEE comme suit:
14. The European Commission has also sought to underline the need for a pragmatic application of Article 3 towards third-country drivers repeating the clarification of the UNECE that:
7.1 Le 28 mars 2011, les auteurs ont formulé des commentaires supplémentaires sur les observations de l'État partie, reprenant leur argument relatif au délai réglementaire objet de controverse.
7.1 On 28 March 2011, the authors submitted further comments on the State party's observations, repeating their argument regarding the disputed statutory period.
Et reprenant les Saintes paroles nous disons à l'Ambassadeur de sa Majesté:
And by repeating the Saint's words we tell the ambassador of his Majesty:
Proposition révisée relative aux amandes en coque (reprenant les documents INF.1 à 3)
Revised proposal on inshell almonds (incorporating INF.1-3)
La Convention peut être directement invoquée devant les tribunaux, même en l'absence de loi reprenant ses dispositions.
The Convention could be directly invoked before the courts, even in the absence of legislation incorporating its provisions.
Cette procédure suppose l'élaboration d'une législation finlandaise entièrement nouvelle, reprenant toutes les obligations créées par le traité.
This procedure involves the drafting of completely new Finnish legislation incorporating the entirety of the obligations imposed by the treaty.
N'importe quelle convention future reprenant le régime de prévention pourrait également apporter les précisions nécessaires.
Any future convention incorporating the regime of prevention could also provide the necessary elaboration.
La Division de la gestion des ressources humaines a quant à elle élaboré un plan de travail d'ensemble reprenant la plupart de ces recommandations.
The Division of Human Resources Management has also prepared a comprehensive workplan that incorporates most of the recommendations.
Un avant-projet de manuel reprenant les mêmes principes a été distribué aux partenaires opérationnels pour observations.
A draft version of a Handbook, incorporating the same principles has been circulated to the implementing partners for comments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test