Translation for "redonnant" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
De même, il s'agit de guérir et de réadapter les malades qui ont sombré dans la toxicomanie et de leur assurer une réinsertion sociale en leur redonnant l'espoir d'une vie honorable.
We must also cure and rehabilitate the sick people who have succumbed to drug addiction, and provide them with opportunities for social reintegration, restoring hope for an honourable life.
La fondation a pour mission d'apporter une assistance personnalisée aux patients du VIH/sida et à leurs familles afin de leur rendre leur dignité, en améliorant leur état de santé et en leur redonnant la place qui est la leur au sein de la société.
The Foundation's mission is to provide personalized attention to HIV/AIDS patients and their families to restore their dignity, by improving their medical condition and re-establishing their place in society.
C'est pour cela que nous devons renouveler notre attachement à ces règles du droit public international, en leur redonnant le rôle qui leur revient.
That is why we must renew our commitment to these rules of international public law, restoring the functionality that is theirs.
À cet égard, le Président Gbagbo a publié le 28 avril deux décrets redonnant à la RTI son statut d'origine et rétablissant son conseil d'administration.
On 28 April, President Gbagbo issued two decrees restoring Ivorian Radio and Television to its original status and reinstating its board of directors.
Elles sont le lien qui apporte travail, réconfort, soins, éducation, et nourriture, redonnant l'espoir et la dignité humaine.
They are the link which brings work, comfort, health care, education and food, restoring hope and human dignity.
Soixante ans après la signature de la Charte des Nations Unies, nous pouvons et devons faire l'effort consciencieux de revenir aux origines de l'Organisation des Nations Unies en redonnant au terme << unies >>, qui fait partie de notre nom, sa signification première.
Sixty-five years after the signing of the United Nations Charter, we can and should make an honourable attempt to return to the roots of the United Nations by restoring the original meaning of the word "united", which forms part of our name.
En redonnant de l'élan à l'emploi, on aidera beaucoup de jeunes à abandonner la vocation des armes.
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war.
Il est possible de rompre ce cycle en redonnant aux femmes autochtones la place d'honneur qu'elles occupaient traditionnellement.
The cycle can be broken by restoring indigenous women to their traditional place of honour.
Cette approche permettrait aussi de concentrer l'assistance et les ressources sur le premier groupe de pays et de "décontaminer" l'actuel point 17, relatif aux services consultatifs, en lui redonnant tout son sens.
That approach would also enable assistance and resources to be concentrated on the former group of countries and allow agenda item 17 on advisory services to be "cleaned up" by restoring its true meaning.
Ma délégation estime qu'au vu des circonstances actuelles, il faudrait envisager le déploiement d'une force de l'ONU pour instaurer des mesures de confiance qui soient réalistes et mutuellement acceptables, redonnant ainsi un certain sentiment de sécurité tant aux Palestiniens qu'aux Israéliens.
My delegation is of the opinion that, under the present circumstances, consideration should be given to deployment of a United Nations force so that realistic and mutually acceptable confidence-building measures can be put in place, thereby restoring some measure of security to Palestinians and Israelis alike.
verb
Les analyses croisées de ces missions ont fait ressortir : a) qu'il continue d'être nécessaire d'examiner régulièrement les besoins en effectifs; b) qu'il faut assurer la gestion prévisionnelle des besoins en personnel dès le début de la mission, afin d'adapter les effectifs de celle-ci lorsqu'elle démarre, durant sa consolidation et lorsqu'elle se retire; c) qu'il faut privilégier la décentralisation des missions par rapport à leur quartier général et autonomiser les bureaux extérieurs des missions plus importantes; et d) que l'on peut faire davantage d'efforts pour transférer les tâches aux fonctionnaires recrutés localement grâce aux programmes structurés de renforcement des capacités menés par les Volontaires des Nations Unies, en redonnant à ces derniers leur rôle en matière de renforcement des capacités.
Cross-cutting analysis of those missions has demonstrated: (a) that there continues to be a need to review the staffing requirements on a regular basis; (b) that there is a need to include workforce planning from the inception of the mission, so as to evolve the mission staffing through start-up, consolidation and drawdown; (c) that there is a need to focus on decentralizing missions away from mission headquarters and empowering field offices in the larger missions; and (d) that further efforts can be made to transfer tasks to locally recruited staff with structured capacity development programmes undertaken by United Nations Volunteers, returning United Nations Volunteers to their original function of capacity-building.
Le HCR peut jouer un rôle important à cet égard en redonnant confiance aux réfugiés et en les persuadant qu'ils peuvent se rendre dans ces zones de sécurité sans craindre de représailles.
UNHCR could play an important role by building confidence among refugees and persuading them that it was possible to return to the safety zones without fear of reprisals.
En redonnant du service à Byam, vous confirmerez cette entente... et pas seulement pour aujourd'hui mais pour les temps à venir.
By returning Byam to duty, Your Majesty will confirm that understanding. And not for today only, but for all time to come.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test