Translation for "recommenceront" to english
Recommenceront
verb
Translation examples
verb
Les rapatriements à partir du Libéria recommenceront prochainement.
Repatriation from Liberia will be resumed shortly.
Les raids aériens devront intervenir lorsque les Serbes recommenceront à bombarder Sarajevo ou lorsqu'ils attaqueront d'autres enclaves.
Air strikes are to be carried out when the Serbs resume their shelling of Sarajevo or their attacks upon other enclaves.
Il faut espérer que les États Membres recommenceront à verser leurs contributions au Fonds général de l'Institut, ou qu'ils les augmenteront, afin d'assurer la continuité des activités de l'Institut.
It is hoped that Member States will resume or increase their contributions to the General Fund in order to guarantee continued activity of the Institute.
Après l'achèvement des travaux de construction, prévu pour 2006, du bâtiment qui abritera les opérations commerciales à l'extérieur du complexe de l'Office des Nations Unies à Nairobi, la Boutique de cadeaux et d'autres opérations analogues seront transférées dans la nouvelle structure et recommenceront à fonctionner.
9. Following the anticipated completion, in 2006, of the off-site building for the UNON commercial operations, the United Nations gift shop and other similar operations will be relocated to that building and resume their activities.
Comme la CFPI a adopté, sous réserve de légers ajustements relevant de sa compétence, les recommandations formulées par le Groupe de travail chargé d'étudier le processus consultatif et les méthodes de travail, Mme Cardoze espère qu'aussi bien le Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies que la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FAFI) recommenceront à participer pleinement aux travaux de la CFPI.
Since the Commission had adopted, with slight adjustments that were within its competence, the recommendations of the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements, she hoped that both the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA) and the Federation of International Civil Servants’ Associations (FICSA) would resume their full participation in the Commission’s work.
Selon les Perspectives agricoles de l'OCDE et de la FAO: 20082017, les prix des matières premières agricoles se maintiendront à des niveaux moyens plus élevés que pendant la décennie écoulée, mais les prix réels recommenceront ensuite à baisser, quoique à un rythme moins rapide que par le passé.
According to the Agricultural Outlook 2008-2017 by FAO and the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), prices of primary agricultural commodities will remain at higher average levels over the medium term than during the period 1998-2007, but they will then resume their decline in real terms, though at a lesser pace than previously.
Non. Ils recommenceront demain, à la mémoire de mon mari, et comme symbole du désir de chacun de s'élever au-dessus de la haine, et de la violence.
No, no, they will resume tomorrow, not only as a memorial to my husband, but as a symbol of man's eternal quest to rise above such needless hate and violence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test