Translation examples
verb
Mais plusieurs se rappelaient d'un homme surnommé "El Diablo".
But there were quite a few who remember a guy known as "El Diablo."
Si seulement plus de gens se rappelaient ce qui est essentiel.
If only more people remembered the important things in life.
On serait mal s'ils se rappelaient ce que les visiteurs leur font.
Can you imagine how fucked we'd be if these poor assholes ever remembered what the guests do to them?
Je les ai vus à l'école, ils ne se rappelaient plus comment revenir.
I saw them at pick-up and they couldn't remember how to get back.
Ne vous ont-ils jamais raconté ce dont ils se rappelaient ?
Did your sister or brother ever tell you what they remember?
Mais il ne se trouva pas un seul Cosaque pour le frapper,car tous se rappellaient ses hauts faits.
But not a single Cossack took the club to Shilo, for all could remember his high deeds.
verb
c) Ils rappelaient aux parties que le Conseil de sécurité avait demandé au Gouvernement et à l'UNITA de cesser toutes les opérations militaires;
(c) Reminded the parties of the Security Council's appeal to the Government and UNITA "to cease all military operations";
Le décès de Reham et la perte de tant d'autres journalistes et employés d'organes de presse de talent rappelaient cruellement que la liberté d'expression avait un prix.
Her death, and the loss of so many other talented media personnel and journalists, was a sobering reminder of the cost of freedom of expression, she underlined.
Dans le même temps, d'autres événements, comme ceux survenus en Argentine, pouvaient être profondément préoccupants et rappelaient que le développement rencontrait des obstacles constants dans un monde de plus en plus complexe.
At the same time, developments such as those in Argentina could only be a matter of serious concern, and stood as a reminder of the constant challenges facing development in an increasingly complex world.
En Afrique du Sud, les préposés au recueil des dépositions rappelaient aux femmes: <<N'oubliez pas de nous dire ce qui vous est arrivé>>.
In South Africa, statement takers reminded women not to forget "to tell us what happened to you".
Je me souviens des vers de Dante qui nous rappelaient que l'endroit le plus brûlant était réservé en enfer à ceux qui restaient neutres en période de crise morale.
I recall the words of Dante, who reminded us that: "The hottest place in Hell is reserved for those who remain neutral in times of moral crisis."
Les lettres envoyées par le Comité en octobre et novembre 2007 traitaient de la présentation des rapports, mais rappelaient aussi aux États qu'ils pouvaient formuler une demande d'assistance même s'il n'avait pas encore soumis de rapport.
109. In October/November 2007, the letters from the Committee dealt not only with reporting but reminded States that they might indicate their need for assistance even if they had not yet submitted a national report.
Elle a été condamnée à une peine de trois ans de prison pour avoir distribué des pamphlets qui rappelaient aux citoyens tchécoslovaques que voter lors des élections parlementaires n'est pas un devoir mais un droit.
She was sentenced to three years in prison for distributing leaflets that reminded Czechoslovakian citizens that to vote in parliamentary elections is not a duty, but a right.
Un intervenant a souligné que les rapports des Groupes d'évaluation rappelaient aux Parties que le but du Protocole était loin d'avoir été atteint.
One speaker noted that the reports by the assessment pPanels reminded the Parties that the goal of the Protocol was far from attained.
Ces messages étaient une source d'encouragement pour le Groupe de travail qui s'était vu confier une mission difficile et lui rappelaient l'importance de sa tâche et l'obligation qui lui incombait de réaliser de réels progrès.
These messages were a source of encouragement in the challenges faced by the Working Group and served as a reminder of the importance of the work that it was engaged in and of the responsibility to make effective progress in that work.
Leurs voix me rappelaient celle de Pénélope.
Their voices reminded me of Penelope.
Ils me rappelaient trop mes échecs.
They reminded me too much of my failures, Leon.
Ils lui rappelaient Hao-hao :
They reminded her of Hao-hao.
Et d'autres encore qui lui rappelaient sa famille.
Then he killed some people who reminded him of them.
Elles lui rappelaient Miss Kringle.
They reminded him of Miss Kringle.
Je vous avez dit qu'elles me rappelaient quelque chose ?
I told you they reminded me of something?
C'est ce tableau qu'elles me rappelaient.
This is the painting they remind me of.
"Les yeux de Lisa lui rappelaient des émeraudes."
"Lisa's eyes reminded him of emeralds."
Ils me rappelaient mes propres bras.
They reminded me of my own arms.
je leur rappelaient juste que ça pouvait aussi leur arriver.
I was just a reminder of what could happen to them.
verb
On a également examiné la nécessité de recherches scientifiques additionnelles dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pour combler les lacunes en matière de données, et on a évoqué les résolutions de l'Assemblée générale qui rappelaient l'importance de la science marine.
124. The need for further scientific research in areas beyond national jurisdiction to fill data gaps was also discussed and reference was made to the resolutions of the General Assembly recalling the importance of marine science.
Elles y rappelaient également le mémorandum d'accord qu'elles avaient conclu à cet effet, qui constituait une base solide sur laquelle elles avaient pu renforcer leur coopération.
It also recalled the memorandum of understanding on ASEAN-United Nations cooperation which has provided a sound framework for enhanced cooperation.
Les personnes libérées à cette occasion et interrogées ultérieurement ne se rappelaient pas s'il y avait des gardiens dans le couloir, mais plusieurs ont affirmé avoir vu des civils dans la prison.
The people freed and interviewed did not recall whether there were any guards in the corridor, although some claim to have seen civilians inside the prison.
Certains membres ont réaffirmé qu'il était important d'assurer l'accès à travers les frontières, tandis que d'autres rappelaient que les activités humanitaires devaient être menées conformément aux grands principes applicables dans ce domaine.
Some members reiterated the importance of granting cross-border humanitarian access, while others recalled that any humanitarian activities should be carried out in accordance with the guiding principles of humanitarian assistance.
De même, selon une pratique louable, les détenteurs de mandats rappelaient les observations finales des organes conventionnels concernant les pays dans lesquels ils se rendaient et les recommandations et décisions relatives aux communications individuelles adoptées par eux, en examinant la suite qui leur avait été donnée;
Similarly, the special procedures mandate holders were recalling and following up on the concluding observations of treaty bodies as they related to countries that they visited and on recommendations and decisions on individual communications adopted by the treaty bodies, which was viewed as a good practice;
Les requérants rappelaient aussi que l'Union africaine, lors de son sommet du 31 janvier 2011, avait réaffirmé que le Sénégal avait l'obligation de juger M. Habré.
The complainants also recalled that the African Union, at its 31 January 2011 Summit, renewed the mandate of Senegal to conduct the trial of Mr. Habré.
Les deuxième et troisième alinéas du préambule du projet de résolution rappelaient et suivaient les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies.
The second and third preambular paragraphs of the draft resolution recalled and tracked the provisions of the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations.
91. On a soutenu à l'opposé que les mots en question devraient être maintenus, car ils étaient utiles en ceci qu'ils rappelaient et précisaient que l'utilisation de messages de données à l'occasion de la formation des contrats relevait de l'autonomie des parties.
91. The opposing view was that the words should be retained, since they served a useful purpose in recalling and clarifying that the use of data messages in contract formation was subject to party autonomy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test