Translation for "réveil" to english
Translation examples
Le réveil. Le réveil brisé.
The broken alarm clock.
noun
Au cours des deux dernières années écoulées, nous avons assisté au réveil du processus de désarmement.
Over the last two years we have witnessed a revival of the disarmament agenda.
L'on enregistre également une forte proportion d'associations et mouvements religieux dit <<réveillés>> et considérés comme des pentecôtistes.
There are also a large number of so-called religious "revival" associations and movements, which are considered to be Pentecostals.
Les autres ont été créées par le Gouvernement et font partie d'un mouvement national appelé <<Galkinish>> (Réveil).
The remainder are created by the government; all these governmental NGOs (GONGOs) are part of a nationwide movements "Galkinish" (Revival).
On a récemment observé un mouvement de réveil culturel chez les Kvens, qui ont créé leur propre organisation.
Lately there has been a movement towards a cultural revival among the Kven and they have established their own organization.
Un certain nombre d'équilibres existants ont été rompus et les nationalismes latents se sont réveillés, causant de nombreuses pertes de vies humaines et d'importants dégâts matériels.
Existing balances had been upset and latent nationalisms revived, causing much loss of life and material damage.
Dernièrement, nous avons été témoins d'un triste réveil du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse.
In the recent past, we have witnessed a sad revival of racism, xenophobia and religious intolerance.
Ce réveil économique a bénéficié également de l'amélioration de la situation politique et de sécurité.
The economic revival was sustained by an improved political and security situation.
Elle a également noté que la menace que constituaient les Taliban s'était réveillée, en particulier avant les élections parlementaires en Afghanistan de septembre 2005.
At the same time, the Team noted that there had been a revival of the threat from the Taliban, in particular in the run-up to the Afghan parliamentary elections in September 2005.
Contre un sang odieux réveiller le courroux
Against hateful blood must be revived.
Désolé de réveiller de douloureux souvenirs.
Forgive me for reviving painful memories.
Vous allez en réveiller un ?
You're gonna revive one of them?
- Elle ne s'est pas réveillée.
- She didn't revive.
Qu'est-ce qu'un réveil de la foi ?
What... is a revival?
Et si elle se réveille pas ?
What if she doesn't revive?
Pouvez-vous en réveiller un ?
Can you revive either of them?
Elle est partie avant que tu te réveilles.
So she left before you revived
Alors pourquoi m'avez vous réveillée ?
Then why did you revive me?
Afin de réveiller les consciences des gens.
In order to revive people's consciousness.
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
In part, the answer seems to lie in the potential for rebalancing the global economy, but it also requires a reawakening of those dulled sensibilities that separate rich from poor, the advantaged from the disadvantaged, the free from the oppressed.
Après une longue période de torpeur, nous assistons aujourd'hui au réveil des institutions d'intégration économique régionale.
After the long dormancy of the institutions for regional economic integration, we now observe their reawakening.
De vieux antagonismes en sommeil se sont réveillés avec comme moyens d'expression privilégiés, le fracas des armes et un mépris pour les normes humanitaires.
Dormant antagonisms have been reawakened, with the primary manifestation being the clash of arms and disdain for fundamental humanitarian norms.
Il s'est agi de réveiller des vocations éteintes, d'altérer des habitudes d'organisation personnelle et de travail; à des personnes sans aspirations et sans motivations;
An attempt to reawaken lost vocations, change habits of personal organization and work, aimed at persons with no aspirations or motivation;
Au cours de l'année dernière, le monde s'est réveillé face à la menace que pose le terrorisme pour le monde libre et a décidé de lutter contre ce fléau quel que soit son lieu d'origine - ce lieu est l'Iran.
In the past year, the world has reawakened to the threat that terrorism poses to free societies throughout the world and has resolved to combat that scourge wherever it may breed -- and it breeds in Iran.
Le monde d'après la guerre froide a assisté au réveil du nationalisme, du fanatisme et de la haine raciale et les sociétés sont toutes confrontées aux problèmes de l'intolérance et du racisme.
The post-cold-war world had witnessed the reawakening of nationalism, fanaticism and racial hatred, and all societies faced problems of intolerance and racism.
L'adhésion de l'opinion publique à l'idéal de << l'égalité des chances pour tous >> avait été réveillée par le démantèlement de l'apartheid, l'une des formes institutionnalisées d'injustice et d'inégalité les plus flagrantes qui aient jamais existé.
Public sentiment for the ideal of "equal opportunity for all" had been reawakened by the historic dismantling of apartheid, one of the most blatantly institutionalized forms of injustice and inequality ever in existence.
Certains ont vu par exemple dans les guerres des Balkans le <<réveil de haines ancestrales, suite au dégel démocratique postcommuniste>>.
The wars in the Balkans, for example, were explained as the "reawakening of ancient hatreds following the postcommunist democratic thaw".
Deuxièmement, il a réveillé des haines ethniques profondes, qui ont déjà été une source de calamité pour le Rwanda et qui ont, une fois de plus, provoqué des massacres à grande échelle de civils innocents.
Secondly, it reawakened deep-rooted ethnic hatreds, which have plagued Rwanda in the past and which have again led to massacres of innocent civilians on a massive scale.
Ca pourrait réveiller d'anciens souvenirs.
Sorry. You might find old memories reawakening.
Il est temps de réveiller la bête à nouveau.
It's time to reawaken the beast.
Chloé vous a réveillé.
Chloe reawakened you.
Le monde occidental se réveille.
The Western world reawakened.
- Et réveiller leur esprit patriotique ?
- Reawaken their patriotic spirit?
Qu'est-ce qui a provoqué ce réveil ?
What prompted this reawakening?
Ca pourrait réveiller des épisodes lointains, des souvenirs.
Right now, it might reawaken distant episodes, memories.
Et pouvons-nous réveiller de nouveau?
And can we reawaken that again?
Espérons pour son réveil.
Let's hope in her reawakening.
Elle vient de se réveiller.
She's reawakening.
noun
- ont droit de se déplacer librement sur tout le territoire de l'établissement pendant les heures comprises entre le "réveil" et l'"extinction des feux";
- in the hours between "reveille" and "retreat" are entitled to move freely about the territory of the entire colony;
Réveil habituel à 6 h.
Reveille at the usual time, 0600 hours.
Six heures, réveil.
0600, we have reveille.
- On dirait le réveil. - Oui.
Sounds like "Reveille." It was.
Dans une demi-heure, le Réveil.
Reveille in half an hour!
- A quelle heure, le réveil?
-What time is reveille here?
Réveil à 5 h 30.
Reveille is at 05:30.
Messieurs, j'entends la sonnerie du réveil.
Gentlemen, I hear reveille.
passées après la sonnerie du réveil.
until reveille is called.
- Le réveille à 7 h demain matin ? - 7 heures ?
- Reveille at 0700 tomorrow?
C'est l'heure du réveil, non?
It's about time for reveille, isn't it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test