Translation for "qui déchaînent" to english
Qui déchaînent
Translation examples
Troisièmement, les avantages supposés d'une population carcérale vivant dans l'ordre et la discipline dégénèrent presque toujours en un système dans lequel la violence règne, la drogue domine, des batailles de territoire entre gangs se déchaînent et où sont favorisées diverses formes de coercition ou d'intimidation économique, sociale et sexuelle.
Third, the supposed benefits of an orderly and disciplined prison population almost always degenerate into a system in which violence rules, drugs dominate, gang-based turf battles are unleashed and various forms of economic, social and sexual coercion or intimidation are facilitated.
La protection des enfants est menacée lorsque les hommes se déchaînent violemment contre les femmes et les enfants, lorsqu'ils consacrent leurs revenus à des produits qui ne contribuent pas à la protection de la famille (de l'alcool par exemple) et lorsqu'ils servent de modèles négatifs.
Child welfare suffers when men unleash violence against women and children, when men spend income on goods that do not contribute to family welfare, such as alcohol, and when they serve as negative role models.
Au moment même où des actes terroristes d'une barbarie sans précédent se déchaînent parmi les populations civiles innocentes dans beaucoup de pays du monde, le projet de convention fera bien comprendre aux terroristes que la communauté internationale ne baissera jamais les armes devant eux et devant ceux qui les soutiennent.
At a time when terrorist acts of unprecedented barbarity were being unleashed against innocent civilians in many parts of the world, the draft Convention would send a strong signal to terrorists that the international community would wage a relentless battle against them and their abettors.
Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.
Those weapons of mass deception have been unleashed against my country for the last two years.
Si l'on ouvre les yeux sur la réalité, on peut voir que ces pays ont été les victimes de processus de déstabilisation provoqués par << l'Empire >> et ses alliés, qui déchaînent délibérément des crises internes et des guerres intestines dans ces pays, dans le but de les refondre sur la base de critères imposés à partir des centres mondiaux du pouvoir, au mépris du principe cardinal de l'autodétermination des peuples.
If one opens one's eyes to reality, it can be seen that those countries have been the victim of destabilizing processes created by the "empire" and its allies, which deliberately unleash internal crises and wars in such States with the aim of recreating those States in conformity with the standards imposed by the world's centres of power and contrary to the cardinal principle of the self-determination of peoples.
La foi religieuse est du domaine du privé et ne doit pas être utilisée pour inciter les gens à la haine, parce que de telles actions déchaînent des émotions violentes qui ne peuvent être contenues, mais certains groupes s'emploient à saper toute possibilité d'harmonie interculturelle et minent tout ce qui est positif dans la mémoire collective.
Religious belief, a private matter, should never be used to incite people to hatred, because such actions unleashed violent emotions that could not be contained, but certain groups were busily undermining the possibility of intercultural harmony and breaking down all that was positive in the collective consciousness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test