Translation examples
noun
Cela présage un nouveau malheur pour le peuple palestinien.
That presages another disaster for the Palestinian people.
Le Secrétaire général adjoint, M. Abe, avait présagé certaines de nos difficultés actuelles dans ses observations liminaires, il y a de cela trois semaines.
Under-Secretary-General Abe presaged some of our difficulties in his opening remarks some three weeks ago.
La situation actuelle en Iraq laisse présager de graves dangers pour l'Iraq et la région.
The current situation in Iraq presages great dangers for Iraq and the region.
L'unanimité obtenue au sein du Comité laisse assurément présager ce qui se passera à l'Assemblée générale.
The unanimity reached in the Committee surely presaged what would occur in the General Assembly.
L'échec des conférences sur le désarmement, notamment dans le domaine des armes de destruction massive, présage de terribles conséquences pour l'humanité.
The failure of disarmament conferences, particularly in the field of weapons of mass destruction (WMD), presages dire consequences for humankind.
Cela laisse présager l'apparition d'une nouvelle <<géographie commerciale>> dans les pays du Sud.
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South.
Cela présage une catastrophe humanitaire.
That presages a humanitarian disaster.
Bien souvent d'ailleurs, il a débouché sur l'amélioration des institutions, procédures et systèmes déjà en place ou la création de ceux qui étaient nécessaires, ce qui laisse présager une plus grande efficacité.
In many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency.
Certains événements récents pourraient bien laisser présager une reprise de la course aux armements nucléaires.
A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race.
Des antécédents de violence à l'encontre d'un groupe peuvent laisser présager de nouveaux épisodes de répression ou de représailles contre d'anciens oppresseurs.
A history of violence against a group may presage renewed episodes of repression or counter-movements against prior oppressors.
Quelque chose qui s'est passé dans le passé qui semble présager les crimes actuels.
Something that happened in the past that seems to presage the current crimes.
Ça peut présager une réconciliation.
It may presage a reconciliation.
Ta foi est parmi nous Comme un présage d'amour et d'affection Un havre de bonheur uni et fécond
Yourfaith is with us like a presage of love and affection, a haven of prolific happiness together.
Et qu'est-ce que ça présage ?
Well, what does it presage?
... augures, sortilèges, occurrences, présages, annonces, prévarication, précipice, précurseur, signifiant, explications, prédispositions, indications.
Forebode, bode, augur, spell... Foretoken, presage, portend Foreshow, foreshadow, fore-run
D'étranges histoires sur le livre sont arrivées en Inde et Burma, toujours en présage de massacres, ou de bouleversements.
There are strange stories of the book turning up in India and Burma, always presaging massacres, upheavals.
noun
Avec l'aide de Dieu, une telle conférence pourrait être un bon présage pour le siècle à venir.
With God's help, such a conference could become a good omen for the coming century.
Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au <<pedigree familial>> et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.
In addition to being more vulnerable to infanticide, some cultures view a child with any form of disability as a bad omen that may "tarnish the family pedigree" and, accordingly, a certain designated individual from the community systematically kills children with disabilities.
Je n'ai pas vu de rapport entre ce dossier et le FMCT, mais j'espère qu'il ne présage pas d'une répétition de l'expérience de la façon américaine de traiter les questions à l'ordre du jour de la communauté internationale.
I could not find its relevance to the FMCT, but I hope it will not be an omen of repetition of past experience with the American way of dealing with questions before the international community.
La tragédie du 11 septembre peut être perçue comme un présage de ce qui pourrait arriver si la moindre négligence est affichée face aux menaces anciennes et nouvelles qui se posent au monde à la période contemporaine, qu'il s'agisse de terrorisme, d'environnement ou de pauvreté.
The tragedy of 11 September can be viewed as an omen of what can happen if the slightest carelessness is shown towards any of the old and new threats the world faces in the modern age, be they terrorism, environment or poverty.
11. M. AMIR déclare que la présence de la délégation des Émirats arabes unis constitue un bon présage pour les droits de l'homme dans ce pays et pour le rapport qui sera présenté dans le cadre du dialogue avec le Comité.
11. Mr. AMIR said that the presence of the delegation of the United Arab Emirates was a good omen for human rights in that country and for the report that would be submitted as part of the dialogue with the Committee.
Votre expérience en matière de désarmement et vos compétences reconnues, constituent pour nous un bon présage pour le déroulement de nos travaux.
Your experience in disarmament matters and well-known skills are a good omen for the success of our work.
Il s'agit d'une mesure préliminaire, loin de l'interdiction définitive des armes nucléaires, mais d'une décision indispensable, juste et civilisée qui doit encore être prise en cette première décennie et qui serait un bon présage pour la suite du XXIe siècle.
This is a preliminary measure, far away from the final ban on nuclear weapons but an indispensable, just and civilized decision that should still be taken in this first decade as a good omen for the twentyfirst century.
- Non, "présage", on dit "présage".
- No, omen, it's pronounced omen.
C'est d'un mauvais présage, très mauvais présage.
It's a bad omen, a very bad omen!
Un heureux présage.
A good omen.
Déjà trois présages.
Three omens down.
C'est un présage.
It's an omen.
Après être apparue comme présage de paix dans un monde ravagé par la guerre, elle a survécu aux tribulations d'un demi-siècle.
Having emerged as a harbinger of peace in a war-ravaged world, it has survived the trials and tribulations of half a century.
La majorité des Membres de l'Assemblée — les petits États — y voient un présage de bien-être et un signe favorable qui laisse espérer que les principes bien établis du droit international et les normes qui président à la gestion des relations internationales ne seront pas bradés en faveur des forces barbares et des agresseurs.
For the majority of the Assembly's Members — the small States — it is a harbinger of well-being and an expression of hope that the well-established principles of international law and standards in managing international relations will not be sold short to barbaric force and aggression at any cost.
Le Togo cite le respect des étrangers en tant que bonne pratique, tout comme l'hospitalité, inspirée par les traditions africaines qui considèrent les étrangers comme un présage de bonheur.
Togo cites the respect of foreigners as a good practice, as is hospitality, which is inspired by African traditions that consider foreigners a harbinger of happiness.
Le développement scientifique et technologique, l'accroissement des communications et la révolution de l'information, le commerce mondial et l'interaction accrue entre pays, cultures et civilisations sont des présages d'un monde meilleur pour l'humanité.
Accruing scientific and technological advancement, the increasing speed of communications and the information revolution, the spread of free trade and the deepening interaction among nations, cultures and civilizations are all harbingers of a better world for all mankind.
Nul n'ignore que les menaces provenant d'une accumulation excessive d'armes de destruction massive sont le présage d'une spirale de la course aux armements.
It is common knowledge that the threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction are harbingers of a spiraling arms race.
«Nous voyons dans le vieillissement non un présage de mortalité mais l’occasion de ranimer la flamme de la vie pour vivre d’une manière autre, différente et passionnante, mais nécessairement fondée sur les enseignements des années passées.
“... we see age not as harbinger of mortality, but opportunity to rekindle life’s fires in ways different from that in which it was lived, ways different and exciting, but rooted, inevitably, in the experiences and education of years before.
C'est un présage de malheur.
That harbinger of doom
Un présage de la fin des Temps.
A harbinger of the End of Days.
C'est le présage d'un autre type de changement.
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
C'est un présage des choses à venir, mon ami
It is a harbinger of things to come, my friend.
La déesse m'a envoyé un présage.
The goddess has chosen my harbinger.
Peut-être un funeste présage.
Perhaps, a harbinger of destiny.
C'est un présage... du diable.
The harpy? It's a harbinger. Of evil.
Souvent un funeste présage.
Often a harbinger of doom.
Quel est le présage pour le malheur ?
What's with the harbingers of doom?
noun
L'aboutissement des négociations d'Uruguay présage heureusement que la communauté internationale peut aboutir à des accords permettant de suivre le rythme de l'évolution rapide de la production mondiale et des systèmes d'échanges commerciaux grâce à des instruments internationaux appropriés.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is a hopeful portent that the international community can keep abreast of the rapid evolution of the global production and trade systems with appropriate international accords.
Il s'agit là du présage le plus important pour l'avenir.
This is the most important portent for the future.
La fin de la guerre froide a ouvert un nouveau chapitre dans l'histoire de l'humanité, chapitre plein d'heureux présages et de merveilleuses promesses.
The end of the cold war has opened a new chapter in the history of humankind, a chapter full of portents as well as bright promise.
L'examen survient à une époque où un sombre nuage obscurcit l'avenir de la coopération économique internationale, une situation de sinistre présage pour l'Afrique en particulier, continent assailli par les plus urgents problèmes économiques.
The review comes at a time when a dark cloud hangs over the future of international economic cooperation, a situation that has an especially ominous portent for Africa, the continent with the most pressing economic problems.
Présages... signes... suivez tout.
Portents signs follow.
lugubre présage précairement perché.
A gloomy portent, precariously perched.
C'est un bon présage.
A good portent.
Pleine de... présages mystérieux.
Filled with... mysterious portents.
- J'ai reçu de mauvais présages.
- Something's happening. I've seen portents.
Les signes et les présages abondent.
Signs and portents abound.
Quel présage affreux!
What horrible portent!
Les présages astrologiques.
The astrological portents
C'est le 1 er présage ?
That's the first portent?
noun
Mauvais présage de réconciliation ?
A misplaced augury of conciliation.
Méprisons les présages.
We defy augury.
Tout présage le contraire.
All prognostic evidence to the contrary.
Ses visions et présages se sont vérifiiés maintes fois.
His visions and prognostications have proven accurate time and again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test