Translation for "procédimiento" to english
Procédimiento
Translation examples
Estudio de los procedimientos públicos especiales, éditions de l'Université Complutense de Madrid (Madrid, 1988)
Estudio de los procedimientos públicos especiales, Editorial de la Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 1988
En conséquence, les cours et les tribunaux locaux ne sont ni indépendants ni impartiaux; dans ce contexte, l'auteur récuse le procès dont il a fait l'objet ainsi qu'un certain nombre de coaccusés, le qualifiant de sommaire ("procedimiento sumarísimo") et affirmant que les critères d'équité n'ont pas été respectés.
As a result, local courts and tribunals are neither independent nor impartial; in this context, the author dismisses the trial against him and a number of co-defendants as summary ("procedimiento sumarísimo"), which did not meet the criteria for a fair hearing.
"Toda persona tendrá acción de tutela para reclamar ante los jueces, en todo momento y lugar, mediante un procedimiento preferente y sumario, por sí misma or por quien actue en su nombre, la protección immediate de sus derochos constitucionales fundamentales...".
"Toda persona tendrá acción de tutela para reclamar ante los jueces, en todo momento y lugar, mediante un procedimiento preferente y sumario, por sí misma o por quien actue en su nombre, la protección inmediata de sus derechos constitucionales fundamentales ..."
Dans la version espagnole, il conviendrait également de revoir tous les articles en vue de remplacer, lorsqu'il y a lieu, le mot "procedimiento" par "proceso".
There should also be a review made of all articles to change the word "procedimiento" to read "proceso", where applicable.
b) Jugements prononcés par les juges pénaux et les Audiencias Provinciales dans le cadre de la procédure simplifiée (procedimiento abreviado): appel devant la chambre pénale de l'Audiencia Nacional et devant la chambre d'appel de l'Audiencia Nacional;
Provincial Courts, within the framework of simplified proceedings (procedimiento abreviado): appeal to the Criminal Chamber of the National Court (Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional) and to the Chamber of Appeals of the National Court (Sala de Apelación de la Audiencia Nacional);
1994 "El Juicio Oral Continuo e Immediato y su Aplicación en el Procedimiento Boliviano"
1994 "El juicio oral continuo e inmediato y su aplicación en el procedimiento boliviano"
Dans la version espagnole du libellé ci-dessus, le terme "procedimiento" ("procédure arbitrale" dans le texte français ) a été remplacé par "proceso", les deux termes ayant une connotation juridique différente.
The foregoing item also incorporates a revision of the Spanish-language version to change "procedimiento" ["procedure, or proceedings"] to read "proceso". The two words have a different legal connotation.
Article 15: Le commentaire qui s'applique à l'article 14 vaut également ici, en ce sens que le mot "procedimiento" ("procédure") devrait être remplacé par "proceso".
Article 15: Again, the same comment that applies in regard to article 14 also applies here, to the effect that "procedimiento" ["proceeding"] should be changed to "proceso".
35. Le document emploie l'expression "procedimientos de insolvencia contra" (procédures d'insolvabilité à l'encontre de), alors qu'il faudrait dire "procedimientos de insolvencia relativos a" (procédures d'insolvabilité relatives à).
Where the document refers to "procedimientos de insolvencia contra" ("insolvency proceedings against"), the text should read "procedimientos de insolvencia relativos a" ("insolvency proceedings concerning").
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test