Translation for "pour toujours" to english
Pour toujours
adverb
Pour toujours
preposition
Translation examples
adverb
Puisse le Bangladesh vivre toujours.
May Bangladesh live forever.
L'Australie et le Timor-Leste sont voisins pour toujours.
Australia and Timor-Leste are neighbours forever.
Ce jeu ne pouvait pas durer toujours.
Such a game could not go on forever.
Il survit en tant qu'État libre et cela continuera pour toujours.
It survives as a free State and will continue as such forever.
Elles le seront toujours.
They will remain so forever.
car ce monde n'appartient à personne pour toujours
For, this world is no one's to own forever
C'est ce que nous devons faire aujourd'hui et toujours.
This we must do today and forever.
Cependant, il n'en sera peutêtre pas toujours ainsi.
But this may not last forever.
Nous sommes africains et le resterons pour toujours.
We are Africans and shall remain so forever.
Je t'aime pour toujours.
I love you forever. Forever.
adverb
Les distances sont abolies et l'interaction étroite est un phénomène toujours présent et toujours croissant.
Distances are disappearing, and close interaction is ever present and ever growing.
Il est toujours aussi difficile de parvenir à un consensus.
Consensus seems to be as elusive as ever.
C'est une perte pour toujours.
It is a loss for ever.
Aujourd'hui cette solidarité est toujours indispensable.
Today, that solidarity remains as indispensable as ever.
Cette tâche devient toujours plus compliquée.
That task became ever more complicated.
L'aide en faveur de l'Afrique est toujours aussi faible.
Aid to Africa is as weak as ever.
Ce genre de chose se conserve pour toujours.
You keep it for ever.
La censure est toujours aussi stricte.
Censorship is stricter as ever.
Le risque de différends et de malentendus est toujours présent.
The potential for disputes and misunderstandings are ever present.
adverb
Les formulations banales et souvent vides de sens auxquelles les textes de la Commission sont souvent sacrifiés sous le prétexte d'obtenir un consensus toujours plus insignifiant ne font pas avancer ses travaux pas plus qu'elles ne servent les intérêts légitimes des peuples représentés par les délégations.
The trite and often meaningless formulations whereby the Committee's texts were sacrificed in the name of achieving an evermore fragile consensus did not advance its work. Nor did they serve the legitimate needs of the peoples represented by the delegates.
Les efforts considérables que nous faisons dans le but de juguler les problèmes toujours plus graves auxquels doit faire face aujourd'hui une société mondialisée, basée sur une interdépendance croissante, semblent dérisoires lorsqu'on les compare à la menace constante de l'accumulation d'armements toujours plus perfectionnés.
The enormous efforts that we are all making in order to grapple with the evermore serious problems facing today's globalized society, a society based on relations that are increasingly interdependent, seem as nothing when confronted by the constant threat posed by the build-up of evermore sophisticated arms.
Au vu de la myriade de défis toujours plus complexes auxquels le monde est confronté, le Koweït appelle à renouveler la volonté politique d'établir un partenariat international pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés à atteindre les OMD et les objectifs du développement durable et à renforcer la coopération avec tous les partenaires du développement, en particulier le secteur privé et la société civile.
Given the myriad, evermore complex challenges facing the world, Kuwait urged renewed political will to forge an international partnership to help developing and least developed countries to achieve the MDGs and the sustainable development goals and to strengthen cooperation with all development partners, especially the private sector and civil society.
Alors que le paysage politique connaît des changements rapides et profonds, l'époque actuelle montre que ces transformations, loin d'être temporaires, s'inscrivent dans un processus résultant de la nécessité pour les nations de se développer dans un monde toujours plus interdépendant.
With the political landscape undergoing rapid and profound changes, the current times show that those transformations, far from being temporary, are part of a process that results from the need of nations to develop in an evermore interdependent world.
54. À cet égard, la notion de consentement au trafic devient toujours plus complexe.
54. In this regard, the notion of consent to being smuggled becomes evermore complex.
Cela implique l'obligation d'œuvrer avec toujours plus de diligence, en vue de rendre nos parlements plus représentatifs, transparents, accessibles, responsables et efficaces.
This entails working evermore actively towards making our parliaments more representative, transparent, accessible, accountable and effective.
Parmi ces aspirations figure l'espoir de débarrasser le monde du spectre de la peur du retour des tensions dans les relations internationales du fait d'une obsession acharnée de mettre au point, produire et posséder des armes toujours plus destructrices, et d'une détérioration accrue de la sécurité dans de nombreuses sociétés, ce qui constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales.
Those aspirations include the hope of ridding the world of the spectre of the fear of the return of tensions in international relations as a result of dogged obsession with the development, production and possession of evermore destructive weapons and the resulting increased deterioration in the security of many societies, which endangers international peace and security.
Nous tenons à exprimer notre gratitude pour les progrès déjà réalisés et luttons pour la réalisation de programmes sociaux toujours plus inclusifs et plus complets qui reconnaissent la valeur et la dignité de tous.
We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all.
Vu les manœuvres d'agression et de guerre toujours plus graves des forces tendant à la domination et la pollution et la destruction de l'environnement qui menacent la vie de l'humanité, il est vrai que la paix et l'environnement présentent une grande importance pour assurer les droits de l'homme.
It is the fact that the issue of the peace and environment presents itself as a very important one in the safety of the human rights today when aggression of hegemonic forces and acts of war are becoming evermore undisguised and the pollution and destruction of global environment threaten the existence of human beings.
Le fait que la Suisse est devenue membre de la Conférence du désarmement et qu'elle en a assuré la présidence avant même son adhésion à l'ONU souligne deux choses: d'une part, la semi-autonomie de notre Conférence et de l'autre, la volonté politique qu'à mon Gouvernement de jouer un rôle croissant et toujours plus actif dans le domaine de la politique de sécurité internationale, plus particulièrement en ce qui concerne la maîtrise des armements et le désarmement.
The fact that Switzerland became a member of the Conference on Disarmament and chaired it even before joining the United Nations underlines two things: firstly, the semi-autonomous nature of our Conference, and secondly, the political will of my Government to play a growing and evermore active role in the field of international security policy, more particularly in the field of arms control and disarmament.
preposition
"Aussi loin que le coeur se brise des adieux pour toujours"
Better far tho hearts may break Bid farewell for aye!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test