Translation for "plus inhumains" to english
Translation examples
Si nous décidions d'interdire et de restreindre les moyens les plus inhumains ou aveugles de faire la guerre, nous pourrions mettre fin à cet état de choses.
These could be eliminated if we prohibited and restricted the more inhumane and indiscriminate methods of warfare.
Pour mon peuple, la situation est encore plus inhumaine.
The blockade's effect on my people is even more inhuman.
N’eût été le projet PNUD d’assistance à la réforme pénitentiaire, les conditions des détenus auraient été des plus inhumaines comme en 1993 lorsque la MICIVIH décrivait les conditions de détention en ces termes :
Had it not been for the UNDP prison reform project, the conditions of the prisoners would have been even more inhumane, as in 1993 when MICIVIH described prison conditions in these terms: "The conditions of detention found by the Mission were deplorable.
Le fait de les exposer, ainsi que leurs familles, à un personnel de prison revêche, mal disposé à leur égard ou hostile dans un habitat reculé rend la punition encore plus inhumaine et insupportable.
Exposing them and their families to a disaffected, unsympathetic or hostile prison staff, in a remote habitat, make the punishment much more inhumane and unbearable.
Les pourparlers sont suspendus alors que la guerre s'intensifie et prend un caractère plus inhumain.
The talks are suspended while the war is escalating and becoming more inhumane.
Ces armes représentent un danger pour la vie et la santé des populations et sont beaucoup plus inhumaines et plus dangereuses que les armes classiques.
These weapons are damaging and threatening to the life and health of the people and the consequences of their use are incomparably more inhumane and dangerous than those of the use of conventional arms.
L'attitude des autorités étasuniennes est encore plus inhumaine en l'occurrence dans la mesure où elles punissent aussi une fillette.
In this case the situation is even more inhumane because Olga has a little daughter who is the victim in this tragedy
Vous pensez qu'il la sacrifierait juste pour créer plus d'Inhumains ?
Do you really think he'd sacrifice her just to make a few more Inhumans?
Le fait que le P.D.G. J.D. Murdoch ait contacté le P.E.T.A. pour nier ces faits nous pousse è croire les dires selon lesquels les tests étaient plus inhumains que jamais.
The fact that CEO J.D. Murdoch personally contacted Peter to deny these claims, we feel gave total credence to the leak that testing was more inhumane than we have ever seen.
Si seulement vous étiez un peu plus inhumain.
If only you were a little more inhuman.
Les mines antipersonnel sont parmi les armes les plus inhumaines jamais élaborées par l'homme.
Anti-personnel landmines are some of the most inhuman weapons devised by man.
Les armes nucléaires, biologiques et chimiques sont les plus inhumaines de toutes les armes.
Nuclear, biological and chemical arms are the most inhumane of all weapons.
C'est la forme la plus inhumaine de punition collective, et cela est assimilable à un crime de guerre.
That is the most inhumane form of collective punishment, and is tantamount to a war crime.
Même dans les conditions les plus inhumaines, ils restaient humains.
Even in the most inhuman conditions, they remained human beings.
5. Les armes nucléaires sont les armes les plus inhumaines jamais conçues.
Nuclear weapons are the most inhumane weapons ever conceived.
Ces armes sont les plus inhumaines, car elles menacent l'existence même de l'humanité.
They are the most inhumane of all weapons and threaten the very existence of mankind.
On ne saurait nier que les armes nucléaires sont les armes les plus inhumaines jamais conçues.
It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created.
La traite transatlantique des esclaves a été l'un des entreprises les plus inhumaines de l'histoire.
The Trans-Atlantic slave trade now stands as one of the most inhuman enterprises in history.
Les mines antipersonnel sont parmi les armes les plus inhumaines que l'homme ait conçues.
Anti-personnel landmines are among the most inhumane weapons devised by man.
C'était la nuit la plus vile, la plus inhumaine de ma vie.
It was the most vile, most inhuman night of my life.
On dit que les punks les plus inhumains viennent à Cromartie.
It is said that the most inhumane punks in Japan come to Cromartie.
Et que tu répondes, "J'ai inventé les techniques de torture les plus inhumaines."
AND YOU SAID, "I INVENTED THE MOST INHUMANE TORTURE TECHNIQUES."
Même pour les gens les plus inhumains.
Even for the most inhuman of people.
Ce qui s'est passé cette nuit... est sans doute l'heure la plus inhumaine... cauchemardesque et horrible de tous les meurtres sauvages... et des massacres humains inscrits dans les anales du crime.
What resulted that night was perhaps the most inhuman nightmarish, horror-filled hour of savage murder and human slaughter in the recorded annals of crime.
L'Inquisition espagnole infligé certaines des tortures les plus inhumaines sur l'humanité, et sur notre nature, il se trouve.
The Spanish Inquisition inflicted some of the most inhumane tortures on mankind, and on our kind, as it turns out.
Et c'est la plus inhumaine... la plus cruelle et inhabituelle des hypocrisies d'un système qui promet d'être juste.
And it is the most inhumane... Cruel, and unusual hypocrisy of a system that promises to be just.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test