Translation for "perpétuant" to english
Perpétuant
verb
Translation examples
Mais pour cela, il faudrait que le TNP ne soit pas perçu comme un système perpétuant le statu quo.
However, the Treaty should not be perceived as a system that perpetuated the status quo.
La charge fiscale est ainsi inégalement répartie, perpétuant une autre forme d'inégalité.
With the tax burden thus unevenly distributed, another form of inequality is perpetuated.
Les évaluations internationales influent en outre sur les systèmes nationaux d'évaluation, perpétuant ainsi cette approche étriquée.
International assessments also affect national assessment systems, thus perpetuating such a narrow approach.
La région demeure l'héritière d'un système perpétuant les inégalités et l'exclusion.
The region still carries a legacy that perpetuates inequalities and exclusion mechanisms.
Éradiquer les pratiques culturelles perpétuant la violence à l'égard des femmes et des filles.
4. Eradicate cultural practices that perpetuate violence against women and girls.
Il est futile de revendiquer une humanité commune au niveau mondial tout en perpétuant les structures d'injustice et d'inégalité.
It is futile to claim a common global humanity while perpetuating structures of injustice and inequality.
Par ailleurs, la Constitution garantit le droit d'asile, perpétuant ainsi la tradition hospitalière du peuple mauritanien.
The Constitution guarantees the right of asylum, thus perpetuating the Mauritanian people's tradition of hospitality.
Cela crée un risque de reprise des conflits et de nouveaux bouleversements perpétuant le cycle des déplacements de population.
The risk is a recurrence of conflict and new upheaval -- another loop in a cycle of perpetual displacement.
Le Pakistan, lui, n'arrivera à rien en perpétuant ses abus et en persistant dans ses mensonges.
Pakistan would get nowhere by perpetuating its abuses and persisting in its lies.
Israël a également promulgué une loi perpétuant l'occupation du Golan.
Israel has also enacted a law that perpetuates the occupation of the Golan.
Et tu es là, à jouer, vibrant de ferveur morale, perpétuant ce que tu honnis pour faire ce qui est juste.
Here you are being brave and self-sacrificing... positively clanking with moral fervor, perpetuating the very things you detest... merely to do "the right thing. "
Mon travail représente une réaction contre ça, tout en perpétuant l'influence qui s'est exercée sur moi.
My work is as much a reaction against this as it is continuing to perpetuate the influence of this.
Mes mères pensent que le maquillage est un stratagème sexiste pour dévaloriser la féminité dans son état naturel perpétuant des attentes et des mythes irréalistes.
My moms think that makeup is an ageist, sexist ploy to devalue the feminine form in its natural state perpetuating unrealistic myths and expectations.
verb
Pour la Cour, le fait que cette situation ou ces faits aient donné naissance à un fait illicite permanent se perpétuant après la date critique n’était pas pertinent.
For the Court, it was not relevant that those situations or facts gave rise to a continuing wrongful act extending in time after the critical date.
S'ils demeurent silencieux et attendent que les riches demandent la justice, ils risquent d'attendre longtemps et transmettront leurs espoirs aux générations suivantes, perpétuant ainsi le cycle de la pauvreté.
If the poor remain silent and wait for the rich to issue a call for justice they will have to wait and transmit their hopes to the younger generation of the poor, and the poverty cycle will continue.
Des centaines de Timorais, hommes et femmes, ont été arrêtés de la sorte en juin et juillet 1997, perpétuant ainsi une pratique établie de longue date au Timor oriental.
Hundreds of East Timorese, men and women, were arrested in this manner in June and July 1997, a continuation of a long-established pattern in East Timor.
D'anciens membres de la Séléka et des éléments antibalaka continuent d'opérer en toute impunité, perpétuant un cycle de représailles dont les civils sont les principales victimes.
Ex-Séléka and anti-balaka elements continue to operate in total impunity in a cycle of retaliatory attacks of which civilians are the main victims.
b) Les dispositions du Code de la famille perpétuant la discrimination envers les filles et maintenant une sévère discrimination fondée sur le sexe qui ont des effets néfastes sur les droits de l'enfant.
(b) The provisions of the Family Code which continue to discriminate against girls and to maintain severe gender discrimination that negatively impact on child rights.
Le Président du Comité entretient des contacts réguliers avec le Département, perpétuant ainsi la pratique établie par son prédécesseur.
The Chairman of the Committee on Information had maintained periodic contacts with the Department, continuing the practice established by his predecessor.
Elle s'est ainsi poursuivie sans répit, se perpétuant jusqu'à aujourd'hui.
This process has gone on continually up to the present.
Le Gouvernement iraquien refuse toujours de s'y conformer, perpétuant de ce fait les souffrances endurées par sa population.
The Government of Iraq still refuse to implement this, thus inflicting continuing suffering upon their own people.
Le Brunéi Darussalam continue de protéger le bien-être des personnes âgées en perpétuant les solides liens familiaux fondés sur la valeur essentielle de la famille élargie, qui reste prédominante.
55. Brunei Darussalam continues to safeguard the welfare of the elderly by maintaining strong family ties supported by the core value of the extended family system which continues to be widely practised.
Perpétuant une longue tradition d'excellence athlétique.
Continuing a Iong legacy of athletic excellence.
Une mère qui a vu sa fille mourir suite à sa dépendance à la marijuana déclare qu'au moins 50 des amis de la jeune fille étaient esclaves de la drogue, perpétuant leur dépendance jusqu'à la détérioration mentale,
A Chicago mother watching her daughter die as an indirect result of marijuana addiction, text from Harry J. Anslinger Radio Address (1936) told officers that at least 50 of the girls young friends where slaves to the narcotic, continuing addiction until they deteriorate mentally, become insane, and turn to violent crime and murder.
Perpétuant le cycle de la vie
And continue the wheel of life.
Perpétuant le cycle de "qu'importe ?".
Thus continuing the circle of why bother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test