Translation for "irrationnellement" to english
Irrationnellement
Translation examples
Caractère politisé et irrationnellement démesuré des peines
10. The politicized and irrationally excessive nature of the sentences
Sept des sessions extraordinaires du Conseil des droits de l'homme ont irrationnellement ciblé Israël, un pays qui n'a épargné aucun effort pour protéger et préserver les populations civiles.
Seven of the Human Rights Council special sessions had irrationally targeted Israel, a nation that had gone to extraordinary lengths to protect and preserve the lives of civilians.
Les peines imposées furent irrationnellement démesurées et vindicatives, le tribunal n'ayant en plus accepté aucune des circonstances atténuantes demandées par les avocats.
The sentences handed down were irrationally long and vengeful, the court having refused to consider any of the attenuating circumstances put forward by the defense.
Parce que t'es irrationnellement difficile.
Because you're irrationally picky.
Que je me comporte irrationnellement ?
That I'm behaving irrationally?
Si je n'étais pas si irrationnellement confiant, tu pourrais m'intimider.
If I weren't so irrationally confident, I might actually be intimidated by you.
Je dois te dire que tu réagis irrationnellement.
Hey, Paige? I have to say, you're acting irrationally.
Nous pousser à agir irrationnellement, quand en réalité il n'existe aucun danger.
Cause us to act irrationally when, in reality, there's nothing to worry about.
Les hommes sont si... Irrationnellement jaloux.
Men get so... irrationally jealous.
Non, tu n'as pas agit irrationnellement.
No, you didn't act irrationally.
Tout à coup, je défends irrationnellement
I am suddenly and irrationally defending
Juste assez pour le rendre irrationnellement généreux. le rendant vulnérable à la surchauffe.
Just enough to make him irrationally generous, make him vulnerable to overheating.
Mais, irrationnellement, je me sens encore mal pour ça.
And yet, irrationally, I still feel bad about it.
Tu n'as pas, uh, de phobie irrationelle dont je devrais être au courant, n'est-ce pas ?
You don't, uh, have any irrational phobias I should know about, do you?
Je ne peux pas être... irrationel, je peux pas...
I can't be... irrational, like I...
C'est peut-être irrationel mais...
It may be irrational, but--
J'ai été vraiment jalouse et irrationelle.
I got really jealous and irrational,
Mon frère se fiance sur un coup de tête, et mes parents ont toujours agi hâtivement et irrationnellement.
My brotherjumped in, and my parents, I mean, they spent their whole lives being hasty and irrational.
Euh, crises psychotiques, rage irrationelle, violence extrème.
Uh, psychotic breaks, irrational rage, extreme violence.
Quelqu'un qui, n'aura pas la peur irrationelle des toilettes automatiques, est normal.
Someone who, other than his irrational fear of automatic toilets, is normal.
Mr. ...Dans l'axe C multiplié par l'exposant, le nombre irrationel constant peut...
Mr. Hands: [ Whispering ] ...In the "C" direction multiplied by the exponent, the irrational number that constant can...
L'instinct maternel est toujours irrationel.
Maternal instinct is always irrational.
Vous agissiez irrationnellement aujourd'hui ?
So, were you acting irrational today ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test