Similar context phrases
Translation examples
Et puis, je pense, à Noël de ma deuxième année... j'ai enfin eu le courage de lui dire.
And then, I think, the Christmas of my second year, I finally got up the courage to tell him.
Ouais, en fait, c'était peu après le Noël de la même année.
Yeah, actually, it wasn't long after Christmas of that year.
Espérons que ça dure assez longtemps pour que ça continue à être le pire Noël de ma vie.
Let's hope it lasts long enough to keep this from being the worst Christmas of my life.
Nous espérons vous avoir comme régisseur... dans notre tournée de Noël de "L'Œil Vert".
You see, we'd rather, uh... Rather hoped that you'd be free to take on the stage management when I send off this tour at christmas of The Green Eye.
Le Führer a donné l'assurance que c'est notre dernier Noël de guerre.
The Führer has made assurances that this will be the last Christmas of the war.
Si tu veux savoir, c'est le meilleur Noël de ma vie.
For your information, this is the best Christmas of my life.
Quand j'avais 12 ans, j'ai vécu le pire Noël de ma vie.
When I was 12, I had the worst Christmas of my life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test