Translation for "montrer" to english
Translation examples
verb
8. Montrer le PCN.
Showing the DDP.
L'Union européenne a montré et continuera de montrer son leadership.
The European Union has shown, is showing and will show its leadership.
Celle-ci a montré:
It showed that:
Cette enquête a montré que :
The survey showed that:
Les dessins doivent montrer...>>.
The drawings must show ...
Le rapport montre que:
The report shows that:
Les débats ont montré que:
2. The discussion showed that:
Ne lui montre pas, montre-moi.
Don't show him, show me.
Montre lui, montre lui le prospectus.
Just show her, show her the flyer.
Montre-moi... Montre-moi le chemin.
Show me, please show me the path.
Montre lui Doug, Montre lui.
Show him, Doug. Show him. (imitates jackhammer)
Pour me montrer, Pour montrer à tous
To show me, to show everyone
Tu te montres, tu lui montres... tu lui montres
You hear me? You show up, you show him... you show him
Te montrer, toi, montrer ça.
Showing yourself, showing this.
Alors, montre-moi, montre-moi.
So, show me, show me.
"" montre-moi ci, montre-moi ça...""
show me this, show me that...
verb
Ce n'est pas le moment de montrer du doigt ou de blâmer.
It was not the time to point fingers or apportion blame.
Le cas de l'Iran le montre bien.
8. The case of Iran demonstrates this point.
Cela montre qu'il faut prêter attention à cette carence.
This points to the need for attention to this lack of knowledge.
L'Agenda nous montre le chemin.
The Agenda points the way forward.
La Déclaration du millénaire montre la voie à suivre.
The Millennium Declaration points the way ahead.
Le débat a notamment montré que:
The key points made in the discussions can be summarized as follows:
Le Canada n'aurait pas l'outrecuidance de montrer autrui du doigt.
Canada would not be so arrogant as to point fingers.
Il a montré du doigt. Montrer n'est pas dire.
He pointed, a point is not a say.
Montre-le-nous !
Point Him out!
Tu nous montres...
Are you pointing...
Montrer la direction.
Point to the direction
Plutôt comme montrer.
More like pointing.
Montre où c'est.
Point to it.
verb
L'économie de l'Amérique latine et de l'Asie s'est quant à elle montrée plus résiliente.
Latin America and Asia have exhibited resilience.
L'idée est d'encourager le débat sur le contenu culturel de ce qui est montré dans le pays.
The idea is to encourage debate on the cultural content being exhibited in the country.
La figure V montre la proportion des types de recommandation dans chaque domaine d'activité.
Figure V exhibits the prevalence of each area of work for each type of recommendation.
Le Rapporteur se montre souvent impatient et hautain lorsqu'il traite avec ses représentants.
He often exhibits an attitude of impatience and arrogance in dealing with government officials.
Le revêtement doit montrer un taux d'adhésion de 4A ou de 4B, selon les cas;
The coating shall exhibit an adhesion rating of either 4A or 4B, as applicable;
Les matériels destinés à être montrés ou diffusés doivent être conformes aux directives concernant les contenus.
Materials meant for exhibition or distribution should meet the content guidelines.
Une version itinérante de cette exposition a été produite, qui sera montrée à des réunions et conférences.
A travelling version of the exhibit was produced for use at meetings and conferences.
Mais, le pari a été à notre portée grâce, notamment, à la foi et à l'engagement dont nous avons fait montre.
But the challenge was within our grasp, thanks especially to the belief and commitment exhibited.
Jevous montre la preuve "A."
I give you people's exhibit "A.
Bridget montre ses aptitudes athlétiques.
Bridget exhibits her athletic skills.
Il a montré des dispositions empathiques.
He started to exhibit empathic abilities.
Jusqu'ici, il montre que oui.
So far, he's exhibited that he does.
- T'as montré une émotion ?
- You exhibited an emotion?
L'ourse polaire montre sa nature joueuse.
The polar bear exhibits his playful nature.
Elle vient d'en montrer les symptômes.
She just started exhibiting symptoms.
Il montre tous les signes révélateurs.
He's exhibiting all the telltale signs.
Il ne montre aucuns symptômes.
He's not exhibiting any symptoms.
verb
Le rapport devrait montrer:
The report should indicate:
L'expérience montre toutefois qu'une telle solution n'est pas recommandée.
Experience, however, indicates that such a solution is not recommended.
Cela montre qu'ils soutiennent pleinement l'action de l'État.
This indicates their full support for the State's policies.
Les résultats ont montré que :
139. The results indicated that:
Ces résultats ont montré ce qui suit :
The findings indicated:
Sam a montré de l'intérêt.
Sam indicated some interest.
La violence montre...
I mean, the violence indicates...
Rien qui montre qu'il soit violent.
Nothing indicates he's violent.
Ça montre mon innocence.
That indicates innocence.
Avait-elle montré des signes de dépression ?
Was there any indication of depression?
Ton dessin le montre.
- So your drawing would indicate.
L'IRM ne montre aucune ischémie cérébrale.
MRI didn't indicate any cerebral ischemia.
- Ça montre que...
This is indicative of the kind of...
La biopsie montre une inflammation.
And the biopsy indicated severe duct inflammation.
verb
Israël doit renoncer à son intransigeance et faire montre du courage nécessaire pour poursuivre les négociations en vue de régler la situation actuelle, qui ne rend service à personne, à court ou à long terme.
Israel should therefore no longer refuse to participate in such negotiations, but should evince the courage necessary to reach both short- and long-term agreements.
En ce qui concerne la question des sanctions, nous aurions voulu que le Secrétaire général fit montre de plus de prudence.
As to sanctions, we should have liked the Secretary-General to evince greater caution.
Bien qu'il y ait peu de raisons de se montrer optimiste, il semble cependant que les pourparlers de paix de Lusaka ont quelque peu progressé.
Although not much optimism has been evinced, there seems to be some progress in the Lusaka peace talks.
Les autres populations non albanaises sont également expulsées du Kosovo-Metohija sous la menace des armes, comme le montre le massacre récent des Roms à Kosovska Mitrovica.
Other non-Albanian populations are also expelled from Kosovo and Metohija under the threat of arms, which is evinced by the recent killing of the Romanies in Kosovska Mitrovica.
Je tiens aussi à féliciter son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de son apport aux travaux de la quarante-septième session et de la compétence qu'il a montrée à cette occasion.
I would also like to take this opportunity to thank his predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for the contribution he made to the work of the forty-seventh session and for the great skill he evinced at that time.
À partir de 1984, il y a 10 ans, face au refus ouvert des États-Unis de respecter les accords et les recommandations du Comité, ce dernier a commencé à montrer une certaine lassitude.
Since 1984, 10 years ago, this Committee, faced with the defiant refusal of the United States to comply with its agreements and recommendations, has begun to evince a certain weariness.
En outre, les mesures prises par Israël se sont traduites par une détérioration de la situation socioéconomique du peuple palestinien, comme le montre, entre autres, la hausse dramatique du chômage depuis quelques années.
In addition, Israeli sanctions had led to a further decline in the socio-economic conditions of the Palestinian people, as evinced, inter alia, by the dramatic rise in unemployment in recent years.
Les conventions bilatérales sont peu nombreuses (à la différence des conventions multilatérales), ce qui montre bien le caractère fondamentalement régional et planétaire de la plupart des problèmes liés à l'atmosphère.
In contrast to the number of multilateral conventions, bilateral conventions are few, evincing the essentially regional and global character of the majority of the problems relating to the atmosphere.
Jusqu'ici, le Gouvernement soudanais à fait montre d'une sagesse exemplaire et de la plus grande retenue et s'est systématiquement adressé au Conseil de sécurité, en tant que plus haute autorité responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
5. The Government of the Sudan has evinced the greatest sagacity and self-control and resorted to the Security Council as the highest authority entrusted with the maintenance of international peace and security.
Donc nous devons montrer au moins un niveau rudimentaire de compréhension...
So we have to evince at least a rudimentary level of understanding...
Il vient de montrer une bravoure spectaculaire.
Recently, he evinced spectacular bravery in the line of duty.
J'aimerais que tu te montres un peu plus perspicace Helena parfois.
I really wish you would try to evince some more clearheadedness, Helena.
verb
La télévision ne doit pas montrer de scènes de violence à l'égard des animaux.>>.
Images containing violence against animal should not be broadcast.
- Veuillez vous montrer à l'écran.
- Display your image, please.
Il va vous montrer la photo.
- he should display the image.
Hoshi, essaye de nous les montrer.
Hoshi, try to get an image.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test