Translation for "lié à ceux" to english
Translation examples
Les personnes arrêtées doivent l'être pour des motifs liés à ceux qui ont justifié la proclamation de l'état d'exception.
Persons could be arrested only on grounds related to those that had warranted the proclamation of the state of emergency.
Pendant l'entretien au Conseil des migrations, la deuxième requérante a déclaré que les motifs de sa demande d'asile étaient liés à ceux de son père.
During the application interview before the Migration Board, the second complainant stated that her grounds for asylum were related to those of her father.
Elle renseigne sur les méthodes et les mécanismes utilisés pour examiner l'application des instruments internationaux existant dans les domaines liés à ceux visés par la Convention contre la criminalité organisée.
It provides information on methods and mechanisms used to review implementation of international instruments in areas related to those covered by the Organized Crime Convention.
Bien que les objectifs et cibles définis dans le présent rapport se rapportent aux domaines prioritaires du module : les jeunes et l'économie mondiale, on notera que ces domaines sont étroitement liés à ceux qui relèvent d'autres modules.
11. Although the goals and targets identified in the present report are for the priority areas falling under the cluster "youth and the global economy", it should be emphasized that the priority areas in this cluster are closely related to those in other clusters.
En règle générale, les entreprises se tournent soit vers des domaines liés à ceux dans lesquels elles occupent déjà une position dominante soit vers des secteurs où leurs marques commerciales déjà implantées devraient leur assurer le succès.
Firms generally diversify into areas which are either related to those in which they are already dominant or into areas where their established brand names are expected to ensure success.
Les articles sur la protection diplomatique sont étroitement liés à ceux sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et les deux textes devraient être traités de la même manière.
The articles on diplomatic protection were closely related to those on responsibility of States for internationally wrongful acts, and both texts should be handled in the same way.
Ces articles sont étroitement liés à ceux sur la responsabilité de l'État, et le même traitement devrait être appliqué à ces deux textes.
24. The articles were closely related to those on State responsibility, and both texts should be handled in the same way.
Les avantages sont étroitement liés à ceux déterminés pour le SME.
The benefits are closely related to those identified for EMS.
Il a également souligné qu'il était important d'étudier les possibilités de synergie entre l'exécution du PPETSE et la mise en œuvre du Plan d'action pour l'environnement et la santé des enfants en Europe adopté à Budapest, dont les objectifs régionaux étaient directement liés à ceux du PPETSE.
It also highlighted the importance of pursuing opportunities for synergy between the implementation of THE PEP and the Children's Environment and Health Action Plan for Europe adopted in Budapest, whose regional goals are directly related to those of THE PEP.
Comme l'Assemblée le sait fort bien, ces objectifs sont inextricablement liés à ceux du Programme d'action de la CIPD.
As the Assembly is aware, the Goals are inextricably linked to those of the ICPD Programme of Action.
Les investissements tendant à réduire la faim doivent être étroitement liés à ceux qui sont effectués dans le secteur de l'éducation et de la santé.
Investments targeting hunger reduction must be closely linked with those in the education and health sectors.
83. Les efforts menés par le HCR au nom des réfugiés et des demandeurs d'asile sont étroitement liés à ceux des autres institutions de protection des droits de l'homme, l'objectif commun étant de renforcer au maximum l'efficacité globale de la protection internationale.
The efforts of UNHCR on behalf of refugees and asylum-seekers were closely linked to those of other human rights agencies, the aim being to maximize the all-round effectiveness of international protection.
L'administration publique connaît, à l'ère de la mondialisation, une profonde mutation de ses besoins, qui sont étroitement liés à ceux de la gouvernance même s'ils s'en distinguent fondamentalement.
The needs of public administration, which are closely linked to those of governance but inherently distinct from them, have undergone a spiral of changes in the age of globalization.
Le débat de haut niveau de l'ECOSOC a notamment porté sur la santé mondiale, et les OMD relatifs à la santé sont étroitement liés à ceux de l'élimination de la pauvreté, du développement et de la justice sociale.
43. The high-level debate in the Economic and Social Council had addressed the world health situation, and the MDGs relating to health were intimately linked with those for eliminating poverty and for promoting development and social justice.
En outre, les intérêts de certains pays méditerranéens sont liés à ceux d'autres sous—groupes de pays.
Furthermore, the interests of some Mediterranean countries are linked to those of other sub-groups of countries.
Au niveau des modules d'activités, les réalisations escomptées et indicateurs de succès sont liés à ceux du Cadre stratégique 2014-2015 qui a été approuvé par l'Assemblée générale en 2012 (A/67/6 (Prog. 17)).
The cluster-level expected accomplishments and indicators of achievement of the biennial evaluation plan are linked with those in the Strategic Framework 2014-2015, which was approved by the General Assembly in 2012 (A/67/6 (Prog. 17)).
Au niveau des modules d'activités, les réalisations escomptées et indicateurs de succès du Plan d'évaluation biennale sont liés à ceux du Cadre stratégique 2014-2015 qui a été approuvé par l'Assemblée générale en 2012 (A/67/6 (Prog. 17)).
The cluster-level expected accomplishment indicators of achievement and performance measures of the biennial evaluation plan are linked with those in the Strategic Framework 2014 - 2015, which was approved by the General Assembly in 2012 (A/67/6 (Prog. 17)).
Nous avons souvent attiré l'attention sur les effets négatifs des sanctions imposées en vertu du Chapitre VII - que ce soit pour la population des États visés, ou pour les tierces parties dont les intérêts sont intimement liés à ceux des États en question, en particulier les pays voisins.
We have often called attention to the negative side effects of sanctions applied under Chapter VII -- be they on the people of the targeted State, or on third parties whose interests are closely linked to those of the State in question, particularly neighbouring countries.
L'éducation étant au fond la clef qui ouvre la porte à un bon emploi, les problèmes du racisme et de l'accès à l'éducation sont intimement liés à ceux du racisme et de l'emploi.
As education ultimately led to better employment, commentators believed that the problems of racism and access to education were intimately linked to those of racism and employment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test