Translation for "les relations entre les membres" to english
Les relations entre les membres
Translation examples
Relations entre les membres du Département et les prisonniers
Relationships between members and prisoners
Le PNUD appuiera les initiatives nationales visant à renforcer les cadres juridiques et institutionnels de la démocratie, notamment en donnant davantage de moyens d'action au Parlement; en accroissant l'efficacité des procédures législatives; en formant les nouveaux députés à leur rôle de législateur; en stimulant le dialogue parlementaire au sujet des politiques et en améliorant la gestion des connaissances; en renforçant les relations entre les membres des assemblées nationale et locales et les populations qu'elles représentent; en assurant la promotion des enquêtes d'opinion; en appuyant l'examen de la viabilité et de la faisabilité de la mise en place d'un système de vote numérique en 2010, ainsi que de mécanismes novateurs propres à rectifier les défauts des systèmes d'inscription sur les listes électorales et à accroître la participation aux élections.
29. UNDP will support national initiatives to strengthen legal and institutional frameworks for democracy involving building the capacity of Parliament; increasing the effectiveness of legislative procedures; training new Members of Parliament in their roles as legislators; strengthening parliamentary policy dialogue and knowledge management; strengthening relationships between members of national and local assemblies and their constituencies; promoting opinion survey mechanisms; and supporting the study of viability and possibility of introducing `digital elections' in 2010, as well as introducing innovative mechanisms to solve defects in voter registration systems and increase citizen participation.
L'expulsion de l'auteur ne visait pas à porter atteinte aux relations entre les membres de la famille.
The author's removal was not aimed at affecting the relationships between members of the family.
552. C'est ainsi que l'accord conclu pour 2012 prévoit une coopération en ce qui concerne la création parmi les travailleurs d'une culture favorisant les relations entre personnes membres de divers groupes ethniques et la promotion d'initiatives sociales visant à développer des relations interethniques amicales, à organiser des activités de diffusion de la culture des membres des divers groupes nationaux et à collaborer à la sauvegarde et au développement des coutumes et traditions des divers peuples vivant en Ouzbékistan.
552. For example, the agreement for 2010 envisages collaboration with regard to building good relationships between members of different ethnic groups working in the cultural sphere, encouraging social initiatives geared towards improving friendly inter-ethnic relations, organizing and conducting initiatives promoting the culture of different communities and helping to preserve and develop the national customs and traditions of the country's peoples.
7. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, l'organisation de séminaires et l'élaboration de programmes de formation pour les juges, les magistrats et les responsables de l'application des lois, assurés notamment par le Comité consultatif sur les minorités ethniques et les centres de formation de la police, qui visent à éliminer la discrimination raciale des relations entre les membres de ces professions et les membres des minorités ethniques, sont favorablement accueillies par le Comité.
With respect to article 7 of the Convention, the holding of seminars and the setting up of training programmes for judges, magistrates and law enforcement officials, provided in particular by the Ethnic Minorities Advisory Committee and the Police Training Centres, which are aimed at the elimination of racial discrimination from the relationships between members of these professions and members of ethnic minorities, are welcomed by the Committee.
27. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, le Comité accueille favorablement l'organisation de séminaires et l'élaboration de programmes de formation pour les juges, les magistrats et les responsables de l'application des lois, programmes qui sont assurés notamment par le Comité consultatif sur les minorités ethniques et les centres de formation de la police et visent à éliminer la discrimination raciale des relations entre les membres de ces professions et les membres des minorités ethniques.
27. With respect to article 7 of the Convention, the holding of seminars and the setting up of training programmes for judges, magistrates and law enforcement officials, provided in particular by the Ethnic Minorities Advisory Committee and the Police Training Centres, which are aimed at the elimination of racial discrimination from the relationships between members of those professions and members of ethnic minorities, are welcomed by the Committee.
2. S'il n'est peut-être pas entièrement faux de dire que la question de la responsabilité d'un État non membre aurait pu être mieux traitée par les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, la relation entre les États membres et l'organisation (y compris les cas de figure décrits dans les projets d'articles 61 et 62) devrait être analysée à la lumière du système juridique interne de chaque organisation, tel qu'institué par son acte constitutif puis développé par ses règles internes et sa pratique - règles qui constituent une lex specialis - et la relation entre l'État membre et l'organisation internationale ne devrait pas être soumise à des règles de droit international général pour les questions régies par les règles internes.
2. While there may be some value in arguments that the issue of the responsibility of a non-member State might have been better dealt with by the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, the relationship between member States and the organization (including the situations described in draft arts. 61 and 62) should be analysed in the light of the internal legal system of each organization, as created by the constituent instrument and developed further by the organization's internal rules and practice. These rules represent lex specialis and the relationship between the member State and the international organization should not be subject to general rules of international law for the issues regulated by the internal rules.
L'organisation appuie le processus de renforcement des relations entre États membres pour améliorer et étudier les causes principales de la pauvreté et de la faim.
The organization supports the process of strengthening the relationship between members nations to improve and discuss the main causes of poverty and hunger.
Il fallait souligner que l’atelier sur la participation de la communauté à la prévention de la criminalité s’inscrivait pleinement dans le cadre de politiques axées sur la bonne gestion des affaires publiques, sur la responsabilisation et sur la transparence dans les relations entre les membres de la société civique et les services de répression.
It should be stressed that the workshop on community involvement was an integral part of policies emphasizing good governance, accountability and transparency in relationships between members of civic society and law enforcement authorities.
relations between member
Il précise que la charia ne s'applique qu'aux musulmans et que les relations entre les membres des communautés autochtones sont régies par le droit coutumier.
He explained that sharia applied only to Muslims, and that relations between members of the indigenous communities were governed by customary law.
Elle a aussi facilité la mise en œuvre de programmes de sensibilisation des parlementaires et des maires dans chacun des 10 départements grâce à l'organisation, à l'échelon du pays, de réunions sur les relations entre les membres du Parlement et les élus locaux.
It also facilitated parliamentary and mayoral outreach programmes in all 10 departments through the organization of countrywide forums on relations between Members of Parliament and elected local officials.
68. Les relations entre les membres de la famille sont régies par la loi No 8411 du 9 juin 1984 portant Code de la famille.
68. Relations between members of the family are governed by Act No. 84-11 of 9 June 1984, which contains the Family Code.
Les citoyens doivent tenir une assemblée constituante où les fondateurs décident de la création et des règlements, c'est-à-dire des statuts qui régissent l'organisation interne et les relations entre les membres de l'association.
They should hold a convening meeting where the founders decide on the establishment and a general act, i.e. the Statute regulating internal organization and relations between members of the association.
Dans cette optique, le Koweït se félicite de la tendance au renforcement des relations entre les membres de la famille des nations sur un pied d'égalité.
Along these lines, Kuwait welcomes the trend towards the consolidation of relations between members of the family of nations on the basis of equality.
b) Promouvoir de bonnes relations entre les membres de la société et viser à l'égalité de traitement et des chances dans la communauté.
(b) To promote good relations between members of society and to seek to achieve equality of treatment and opportunity within the community.
Bien que les relations entre ses membres se soient améliorées, la crise prolongée relative à la formation du Gouvernement a eu des répercussions sur les travaux de la présidence, notamment un retard considérable dans l'adoption du budget pour 2011, qui ne s'est faite qu'après la fin de l'année 2011.
Although relations between members of the Presidency improved, the protracted Government formation crisis reflected on the work of the Presidency, including the tremendous delay in adopting the 2011 budget, which came only after the end of 2011.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test