Similar context phrases
Translation examples
verb
Il nous jugera sur nos actes et nos résultats.
The world will judge us on our outputs and on what we deliver.
On jugera de sa réelle valeur au regard de sa fidèle application.
Its real value will be judged by its faithful implementation.
Comment l'avenir nous jugera-t-il?
How will the future judge us?
C'est sur ceux-ci que l'histoire nous jugera.
History will judge us by them.
L'histoire nous jugera très durement si nous n'y réussissons pas.
History will judge us harshly if we do not.
On ne nous jugera pas sur nos paroles, mais sur nos actes.
We are not judged by our words, but by our actions.
Si nous échouons, l'histoire nous jugera sévèrement.
And if we do fail, history will judge us harshly.
L'histoire ne jugera pas les bonnes intentions, mais le succès.
History would not judge on good intentions, but on success.
L'histoire nous jugera selon ce que nous faisons aujourd'hui.
History will judge us by what we do today.
Seule l'histoire nous jugera.
Only history will judge us.
Personne te jugera.
No one will judge you.
Il me jugera!
He will judge me!
Tu jugeras toi-même.
Judge for yourself.
L'Histoire vous jugera.
History will judge you.
L'Histoire jugera !
History will be the judge!
Tu me jugeras pas ?
You won't judge?
Dieu te jugera!
- God will judge you!
Et lui jugera.
And they will judge.
verb
Si les suspects en fuite ne sont pas représentés à la prochaine audience, le tribunal poursuivra l'examen de l'affaire et jugera ces personnes par contumace.
If the suspects that remain at large cannot be presented at the next meeting, the court will proceed with the case and try them in absentia.
La division jugera les auteurs de crimes de guerre immédiatement après la signature de l'accord final de paix.
The Division will try war crimes immediately after the signing of the final peace agreement.
Celui-ci jugera les personnes qui portent les plus lourdes responsabilités dans les graves violations du droit international humanitaire et les crimes de droit sierra-léonais.
It will try persons bearing the greatest responsibility for serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law.
Nous ne savons pas comment l'opinion publique mondiale jugera la solution que certains tentent d'imposer.
We do not know how world public opinion will face up to the solution that some are trying to impose.
Deuxièmement, il faut créer une cour de justice du climat qui jugera et punira ceux qui ne respectent pas leurs engagements et ceux qui continuent de détruire la planète Terre.
Secondly, a court for climate justice must be established to try and to punish those who fail to meet their commitments and those who continue to damage Planet Earth.
— Que soit créé le plus rapidement possible un tribunal international qui jugera et condamnera ceux qui se sont rendus coupables au Cambodge d'actes de génocide ou de crimes contre l'humanité;
- To set up an international tribunal as soon as possible, in order to try and punish those who have committed genocide or crimes against humanity in Cambodia;
- On ne jugera pas l'affaire ici.
- All right, we're not trying the case in the hallway.
Le Tribunal militaire international pour l'Extrême-Orient jugera 28 accusés de crimes de guerre... TRIBUNAL INTERNATIONAL POUR L'EXTRÊME-ORIENT ...menés par l'ancien général Tojo, qui a plongé dans le malheur le peuple japonais et un milliard d'habitants de l'Extrême-Orient.
[man in Japanese] The International Military Tribunal for the Far East convened to try 28 war crime suspects led by former General Tojo, plunging not only the people of Japan, but also a billion people in the Far East into misery.
- On vous jugera pas.
-We can't try you.
Sachez qu'un tribunal cardassien vous jugera pour crimes de guerre.
I must inform you that a Cardassian tribunal will try you as war criminals.
Mais Mengele, vous devez nous l'amener et on le jugera ici !
Good. But you must bring Mengele to Germany, then we'll try him here.
On ne vous jugera pas sans avocat.
They won't try you without counsel.
- Si c'est impossible, on le jugera sur place.
And if we can't bring him back, we'll try him on the spot.
verb
Celui-ci devra notamment démontrer qu’il possède les qualités voulues pour travailler de manière autonome, ce dont on jugera au vu :
The assessment will be made on the basis of:
Le Président de l'Assemblée générale fera une évaluation du débat consacré à ce point et jugera s'il est nécessaire d'examiner le rapport du Conseil de sécurité plus avant.
The President of the General Assembly shall assess the debate on this item and consider the need for further consideration of the report of the Security Council.
Après tout, le monde extérieur jugera notre gestion à l'aune non pas de notre éloquente rhétorique mais des résultats concrets et progressif qui auront été obtenus.
After all, the world outside will assess our stewardship not by our eloquent rhetoric but by concrete and progressive results.
12. Le Président de l'Assemblée générale fera une évaluation du débat consacré à ce point et jugera s'il est nécessaire d'examiner le rapport du Conseil de sécurité plus avant.
12. The President of the General Assembly shall assess the debate on this item and consider the need for further consideration of the report of the Security Council.
En tout état de cause, l'histoire jugera nos travaux à travers le prisme des événements qui, si la Conférence se remet au travail, pourront être évités.
At the end of the day, history will make its own assessment of our work through the prism of the events that could be prevented should the CD get back to work.
verb
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les documents susmentionnés et prendre les décisions qu'il jugera appropriées.
The Working Party may wish to consider the above documentation and decide as appropriate.
Le Groupe de travail voudra peutêtre examiner à nouveau les textes des normes et prendre la décision qu'il jugera appropriée.
The Working Party may wish to come back to the consideration of the texts of the Standards and decide as appropriate.
Le Groupe de travail voudra peutêtre l'examiner et prendre la décision qu'il jugera utile.
The Working Party may wish to consider it and decide as appropriate.
Le Groupe de travail pourra examiner le projet de résolution et prendre la décision qu'il jugera appropriée.
The Working Party may wish to consider the draft resolution and decide as appropriate.
Le Groupe de travail voudra peutêtre l'étudier et prendre la décision qu'il jugera utile.
The Working Party may wish to study the proposal of Hungary and decide as appropriate.
Il appartiendra à l'Assemblée générale de donner au Secrétaire général les instructions supplémentaires qu'elle jugera éventuellement utiles.
It will be up to the General Assembly to decide whether to provide further guidance to the Secretary-General in this matter.
Le Groupe de travail devrait arrêter les mesures qu'il jugera utile de prendre dans ce domaine.
The Working Group is expected to decide upon an appropriate action.
La Conférence des statisticiens européens examinera les propositions qu'elle jugera bon d'appliquer.
The Conference of European Statistician will review the proposals that it may decide to implement.
La Commission est invitée à se prononcer sur les initiatives qu'elle jugera nécessaires.
The Commission may wish to decide upon any action that may be necessary.
- Le gouvernement en jugera.
- Government will decide that.
Tu jugeras après avoir vu mes diapos.
Well, you can decide that after you see my slides.
Quelle sera la prochaine fois où tu le jugeras nécessaire ?
And when'll be the next time that you decide it's necessary?
- Le public jugera.
- We'll let the public decide.
Monseigneur en jugera.
That is for Your Grace to decide.
Le médecin jugera en personne.
Let's let the doctor decide that, hmm?
On jugera bientôt si tu conviens pour Flora.
Soon they'll hold a meeting to decide if you're okay for Flora.
Maintenant la cour jugera.
The Court will decide this matter.
Dites-le-nous, on en jugera.
Why don't you tell us what happened, And we'll decide if it's unusual?
La Cour martiale en jugera.
A court-martial in England will decide that.
verb
La Commission adoptera les autres règles de procédure qu'elle jugera appropriées.
The Commission shall adopt such other rules of procedure as it sees fit.
La réunion préparatoire pourrait aussi soumettre à la Conférence toute autre recommandation qu'elle jugera appropriée, y compris sur le règlement intérieur de la Conférence.
The preparatory meeting may also submit to the Conference any other recommendation it considers appropriate, including on the rules of procedure of the Conference.
Il peut également, aux termes du même paragraphe, virer des crédits d'une ligne à l'autre "dans les limites que la Conférence des Parties jugera bon de fixer".
Transfers between such lines would be subject, in terms of rule 6, "to limits which the Conference of the Parties may set as appropriate."
Je comprends, mais la cour jugera ce témoignage comme irrecevable.
I understand, but the court may rule that inadmissible.
Montrez que Burke l'a pris ainsi et le jury jugera cet ordre comme étant illégal.
But if you can show that Burke took it as such, the members can rule that his order was unlawful.
Étant donné qu'il est difficile de définir une infraction spécifique passible de poursuites devant une juridiction nationale de manière à tenir compte à la fois des principes généraux de droit reconnus par la communauté des nations et du droit à la liberté d'expression, elle se réserve le droit de n'examiner la possibilité d'apporter des additions ou des modifications à la législation en vigueur qu'au moment où elle le jugera nécessaire pour réaliser l'objectif visé au paragraphe 1 de l'article 20.>>.
Having regard to the difficulties in formulating a specific offence capable of adjudication at a national level in such a form as to reflect the general principles of law recognised by the community of nations as well as the right to freedom of expression, Ireland reserves the right to postpone consideration of the possibility of introducing some legislative addition to, or variation of, existing law until such time as it may consider that such is necessary for the attainment of the objective of paragraph 1 of Article 20.
a) Surveiller la situation de l'emploi et enquêter et statuer, de la façon qu'elle jugera appropriée, sur toute plainte que toute partie intéressée peut lui adresser concernant les services d'emploi et de formation professionnelle prêtés par l'Office (<<l'Office>> désignant ici l'Office de l'emploi et de la formation professionnelle créé en vertu de l'article 5 de la loi);
(a) Monitor employment and to investigate and adjudicate, in such manner as it may determine, any complaints which any interested party may bring before it regarding employment and training services provided by the Corporation (Corporation here refers to the Employment and Training Corporation established under article 5 of this Act);
Etant donné qu'il est difficile de définir une infraction spécifique passible de poursuites devant une juridiction nationale de manière à tenir compte à la fois des principes généraux de droit reconnus par la communauté des nations et du droit à la liberté d'expression, elle se réserve le droit de n'examiner la possibilité d'apporter des additions ou des modifications à la législation en vigueur qu'au moment où elle le jugera nécessaire pour réaliser l'objectif visé au paragraphe 1 de l'article 20.
Having regard to the difficulties in formulating a specific offence capable of adjudication at national level in such a form as to reflect the general principles of law recognized by the community of nations as well as the right to freedom of expression, Ireland reserves the right to postpone consideration of the possibility of introducing some legislative addition to, or variation of, existing law until such time as it may consider that such is necessary for the attainment of the objective of paragraph 1 of article 20.
2. Le tribunal arbitral peut se réunir en tout autre lieu qu'il jugera approprié pour ses délibérations.
2. The arbitral tribunal may meet at any location it considers appropriate for deliberations.
Sauf convention contraire des parties, il peut aussi se réunir en tout autre lieu qu'il jugera approprié à d'autres fins, y compris pour des audiences.
Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may also meet at any location it considers appropriate for any other purpose, including hearings.
On a exprimé une préférence pour un libellé tel que: "une sûreté sous la forme que le tribunal arbitral jugera appropriée".
Preference was expressed for wording along the following lines: “security in such form as the arbitral tribunal considers appropriate”.
ii) Constitue une garantie sous la forme que le tribunal arbitral jugera appropriée [, en vue de couvrir tous les dommages et tous les frais visés au sous-alinéa i),] [comme condition de l'octroi d'une mesure au titre du présent paragraphe];
(ii) Provide security in such form as the arbitral tribunal considers appropriate [, for any costs and damages referred to under subparagraph (i),] [as a condition to granting a measure under this paragraph];
14. Par souci d'efficacité de la procédure, l'institution jugera peut-être utile de déterminer si elle n'exige de recevoir copie des communications qu'après la constitution du tribunal arbitral.
14. In the interest of procedural efficiency, it might be appropriate for an institution to consider whether to require receiving copies of communications only after the constitution of the arbitral tribunal.
verb
Dans un communiqué de presse explicatif, il est noté que la possibilité est ouverte à M. Velandia Hurtado de contester ce décret ou de prendre toute initiative qu'il jugera appropriée devant le tribunal administratif compétent.
In an explanatory press communiqué, it is noted that it remains open to Mr. Velandia Hurtado to challenge the decree or to take such other action as he considers appropriate before the competent administrative tribunal.
287. Lorsque la demande de séparation judiciaire est présentée ou par la suite, le tribunal peut rendre une ordonnance d'interdiction ou de protection et conférer à l'un des époux le droit d'occuper le logement familial sous réserve des conditions qu'il jugera approprié d’imposer, ou il peut, le cas échéant, transférer la propriété du logement à l'un des deux époux.
On or after an application for a decree of judicial separation, the court may grant a barring order or a protection order and the court may confer on one spouse the right to occupy the family home subject to such conditions as it thinks proper, or it may transfer ownership of the home to either spouse in suitable cases.
154. Est interdit, d'une manière générale, le travail des mineurs de 14 ans; le Gouvernement peut toutefois fixer un âge minimum plus élevé pour les métiers et dans les circonstances qu'il jugera pertinents dans l'intérêt du mineur.
154. In general terms, the employment of those under 14 years of age is prohibited, but the national executive authority may decree the establishment of a higher minimum age in occupations and in conditions which it deems appropriate in the interests of the minor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test