Translation for "jamais que" to english
Jamais que
Translation examples
Plus jamais ça, et ne jamais oublier.
Never again, and never forget.
Ils n'ont jamais cessé de prier, ils n'ont jamais cessé de le désirer ardemment.
They never stopped praying, they never stopped yearning.
Jamais plus les uns contre les autres, jamais, plus jamais! ... jamais plus la guerre, jamais plus la guerre!
Never again one against another, never, never again! ... Never again war, war never again!
Il sait qu'il n'y a jamais eu et qu'il n'y aura jamais d'ingérence du Pakistan.
They know that there never was, and never will be, interference from Pakistan.
En effet, la paix n'est jamais évidente, elle n'est jamais facile.
Because peace is never obvious, never easy.
Cela n'a jamais été et ne sera jamais le cas.
It never has; it never will.
Jamais plus la guerre, jamais plus la guerre! ...
Never again war, war never again!
Jamais je ne vous ai trahis, jamais je ne vous trahirai.
I have never betrayed you, I never will betray you.
- Faut plus jamais que tu la revoies.
You can never see her again. Never again.
Dis-lui que jamais... que jamais tu n'as...
Tell him you never.... You never....
ever that
Cela est-il jamais arrivé?
Has that ever happened?
Le Traité est plus vital que jamais.
The Treaty is as vital as ever.
Cette détermination restera à jamais ferme.
This commitment will for ever be firm.
Le monde actuel est plus petit que jamais et la sécurité plus que jamais indivisible.
The world today is smaller than ever and its security ever more indivisible.
Nous vous en serons redevables à jamais.
We are for ever indebted to you.
Aucune délégation n’en avait jamais été exclue.
No delegation was ever excluded.
Cela est plus pertinent et urgent que jamais.
This is as pertinent and pressing as ever.
Et maintenant que les ténèbres sont en toi, il est plus important que jamais que tu écoutes le reste de mon avertissement.
And now that the darkness is within you, it's more important than ever that you heed the rest of my warning.
Et il est plus convaincu que jamais que les zombies existent.
And he's more convinced than ever that zombies exist.
Et je suis plus convaincu que jamais que ce que l'Église appelle la magie et la sorcellerie n'est qu'une science nouvelle.
And I am more convinced than ever that what the Church calls magic and witchcraft is but undiscovered science.
Ne permets jamais que quoi que ce soit retire la musique de la vie de Mario.
Don't ever let anything happen, ever that would take music out of Mario's life.
Il est plus important que jamais que nous coordonnions nos efforts et cela inclut Sean Renard.
It is more important than ever that we coordinate our efforts, and that includes Sean Renard.
Ces évènement font que c'est plus important que jamais que nous finissions le travail sur ce traité.
The events of this evening make it more important than ever that we complete our work on this treaty.
Il est essentiel aujourd'hui plus que jamais que tu maintiennes ton contrôle sur lui.
It is key now more than ever that you maintain your control over him.
J'ai vu le monde, et je suis sûre maintenant plus que jamais que je t'appartiens.
I've seen the world, and I'm sure now more than ever that I belong with you.
Je suis plus convaincu que jamais que ce groupe, qu'ils le réalisent ou pas, peut faire de grandes choses.
'I am more convinced than ever that this band, 'whether they realise it or not, could achieve greatness.
D'une certaine manière, cela me fait réaliser plus que jamais que la guerre est vraiment terminée...
Somehow, it made me feel more than ever that the war is really over...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test