Translation for "instrumentalisé" to english
Translation examples
Les violations étaient généralement le fait des forces de sécurité de l'État et des membres des services de renseignement instrumentalisés par des acteurs politiques.
The violations were often committed by State security forces and intelligence agencies instrumentalized by political actors.
Nous ne devons pas les instrumentaliser au service de notre politique nationale.
We must not make these people instruments of our domestic policy.
Ces conflits et campagnes de violence étaient cependant imbriqués à d’autres et instrumentalisés par eux.
Those conflicts were, however, interwoven with and instrumentalized by other conflicts and campaigns of violence.
Mais <<l'agressivité instrumentalisée>>, entretenue avec l'espoir d'en retirer un avantage personnel, est elle aussi plus répandue.
But "instrumental aggression" - calculated aggression for personal gain - is also more widespread.
La pléthore d'infractions figurant au Code pénal contribue à renforcer le régime et instrumentalise le sentiment de peur.
A plethora of crimes are listed in the criminal law, which helps to bolster the regime and instrumentalizes the fear factor.
Les lois mémorielles sont légitimes et compréhensibles, mais peuvent être dangereuses si l'histoire est manipulée ou instrumentalisée.
Memory laws were legitimate and understandable, but could be dangerous if history was manipulated or used as an instrument.
La diversité peut être instrumentalisée, selon les contextes idéologique et politique, pour promouvoir les différences.
Diversity can be instrumentalized, according to ideological and political contexts, to promote differences.
Elle a indiqué que les droits des femmes risquaient parallèlement d'être instrumentalisés dans des environnements touchés par le terrorisme.
She pointed to the parallel danger of women rights being instrumentalized in environments affected by terrorism.
M. Ould Mohamed (Mauritanie) dit que quelques ONG ont instrumentalisé la question de l'esclavage à des fins politiques.
52. Mr. Ould Mohamed (Mauritania) said that some NGOs instrumentalized the question of slavery for political reasons.
Le droit à l'ingérence ne doit pas être instrumentalisé à des fins d'occupation d'un Etat souverain.
The right to the interference should not be instrumentalized at ends of occupation of a Sovereign state.
En 1998, notre compagnie était instrumentalisé dans la contestation des lois locales et environnementales afin d'avoir le stade de baseball construit sur le front de mer.
In 1998, our firm was instrumental in challenging local laws and environmental laws in getting the ballpark built on the waterfront.
Mais ça fait longtemps qu'ils l'ont pas joué si instrumentalisé, alors j'ai oublié.
I haven't heard the instrumental version lately, so I forgot it.
instrumentalised
Les enfants et les adolescents doivent être en mesure de participer à la vie politique et ne doivent pas être instrumentalisés à des fins politiques.
Children and juveniles are to be able to participate and not be instrumentalised for political goals.
Dans ce contexte, il a déclaré que certains partis politiques avaient instrumentalisé et attisé de façon particulièrement efficace des sentiments xénophobes au sein de la population à des fins politiques.
In that context, he stated that some political parties had been particularly efficient at manipulating and fostering xenophobic feelings among the population for political gain.
Il existe à la fois des synergies et des tensions entre les politiques de développement et les politiques de migration et il convient d'améliorer la cohérence politique dans ces domaines sans << instrumentaliser >> ni subordonner l'une des politiques.
There are both synergies and tensions between development policies and migration policies and there is a need to improve policy coherence in these fields without manipulating or subordinating either policy.
L'extrémisme violent n'a pas bénéficié de l'attention qu'il méritait; il a plutôt été alimenté et instrumentalisé à d'autres fins.
Violent extremism has not received the attention it deserves; rather, it has been further fuelled and manipulated as a pretext and excuse for ulterior motives.
Au cours des évaluations avec le Gouvernement, l'attention de M. Campbell avait été maintes fois attirée sur le fait que ses services étaient instrumentalisés et faisaient preuve de manque d'objectivité dans leurs prises de position.
During evaluation meetings with the Government, Mr. Campbell's attention was repeatedly drawn to the fact that his services were being manipulated, leading him to draw conclusions that lacked objectivity.
On considère tout aussi important de préserver l'indépendance et l'impartialité de la justice, en sorte que le principe de compétence universelle ne soit pas instrumentalisé à des fins politiques.
It was considered equally important that judicial independence and impartiality be safeguarded to ensure that the principle of universal jurisdiction was not manipulated for political ends.
Il ne s'agirait pas d'un conflit religieux mais politique, au sein duquel le religieux serait instrumentalisé à des fins qui lui sont principalement étrangères.
The conflict was said to be not religious but political, and one in which religion was being manipulated to achieve ends that had absolutely nothing to do with it.
Il n'est pas justifiable ni convenable d'instrumentaliser un problème réel (l'antisémitisme dans le sens restreint) pour essayer de délégitimer l'adversaire politique en l'accusant de racisme.
It is neither justifiable nor appropriate to exploit a real problem (antiSemitism in the narrow sense) to seek to strip a political adversary of legitimacy by levelling accusations of racism.
Les droits de l'homme ne devraient pas être instrumentalisés à des fins politiques, notamment en sélectionnant les pays, une pratique qui va à l'encontre de la Charte et du mécanisme de l'examen périodique universel.
Human rights should not be exploited for political gains, including through the selective targeting of countries, a practice which ran counter to the Charter and the universal periodic review mechanism.
En outre, la République arabe syrienne n'a pas, ce faisant, instrumentaliser leur souffrance au sein des instances internationales.
Moreover, it had done so without exploiting their suffering in international forums.
Cette approche, instrumentalisée par les partis politiques, constitue le principal obstacle à une lutte universelle et efficace contre la discrimination en général et contre la diffamation des religions en particulier.
This tendency, exploited by political parties, is the main obstacle to the universal and effective struggle against discrimination in general and the defamation of religions in particular.
Une réalité qui, hélas, est instrumentalisée pour attiser rancœurs et extrémismes.
Sadly, this situation is being exploited to foment hatred and fuel extremism.
On ne saurait instrumentaliser les souffrances des uns ou ignorer celles des autres.
We cannot exploit the suffering of some or ignore that of others.
Le conflit au Sahara, entretenu artificiellement et instrumentalisé par un État voisin, l'Algérie, constitue une menace permanente pour la paix et la sécurité dans la région et dans toute l'Afrique.
The conflict in the Saharan region, artificially maintained and exploited by the neighbouring State of Algeria, was a permanent threat to peace in the region and the whole of Africa.
En résumé, s'il existe un problème berbère dans d'autres pays, ce n'est pas le cas en Jamahiriya arabe libyenne et il se peut que cette question soit instrumentalisée aux fins d'une balkanisation du pays ou d'un encouragement au sectarisme ou au communautarisme.
In short, while there might be a Berber problem in other countries, it was not the case in the Libyan Arab Jamahiriya, and it was possible that the question was being exploited with the aim of Balkanizing the country or encouraging sectarianism or communalism.
Les décisions auxquelles nous avons fait référence démontrent clairement que l'organisation terroriste ETA instrumentalise à des fins délictueuses les organisations et les entreprises déclarées illégales par l'Audiencia Nacional et le Tribunal suprême.
The above judgements clearly state that the ETA terrorist organization exploits, for criminal purposes, the organizations and enterprises declared illegal by the National High Court and the Supreme Court.
C'est votre façon d'instrumentaliser les journalistes comme une unité d'opérations psychologiques.
I think all this is your way of exploiting journalists as de facto Psy-Ops agents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test