Translation for "imputer" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Vérification et imputation
Edit and imputation
De cette manière, ils mettent en lumière le fait que la production imputée, le revenu imputé et la consommation imputée sont tous interdépendants dans le cas des biens et services produits pour compte propre.
They highlight the fact that imputed output, imputed income and imputed consumption are all interdependent in the case of goods and services produced for own final consumption.
Estimation et imputation
Estimation and Imputation
Imputation multiple;
Multiple imputation;
Transactions imputées
Imputed transactions
Imputation à grande échelle;
Mass imputation;
Donc, si un fils envoyé par son père en quête de marchandises, périt en mer en état de péché, ses fautes, selon votre règle, devraient être imputées au père qui l'a envoyé.
So, if a son that is by his father sent upon merchandise... to sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness, by your rule, should be imposed upon his father that sent him.
Non. Je sais ce que vous alliez dire : Ce n'est pas le moment de se livrer à des imputations personnelles.
I'll not yield, sir, but I will say for you what you'd say anyway... that this is not the time for personal imputations.
Eh bien, pourquoi ne pas imputer cette même mentalité sinistre... au défunt ?
Well, why can't we impute the same sinister mentality... to the deceased?
L'imputation était totalement infondée... dénuée d'impartialité, motivée... par pure méchanceté, et je regrette toute peine... occasionnée à vous ou vos proches.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment, and was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Donc, si un fils que son père envoie faire du commerce... périt en mer en état de péché... il faudrait imputer ses fautes, selon vous... au père qui l'y a envoyé?
So if a son that is by his father sent about merchandise... do sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness, by your rule, should be imposed upon the father that sent him?
Aussi pardonne-moi et n'impute pas cette faiblesse à un amour léger que la sombre nuit a ainsi découvert.
Therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered.
Je supplie Votre Majesté de n'imputer ses paroles
I do beseech your majesty, impute his words
toute renonciation par alison ne peut etre imputé a son fils
Any waiver by Alison cannot be imputed to her son.
Il me fust imputé le péché d'Adam et une essence corrompuë m'habite
Adam's sin imputed to me and a corrupt nature dwelling within me.
Article 2, la Cour procédera à l'enquête et au jugement du crime imputé à Théobald Duc de Swazer de Praslin.
Article 2, the court will proceed to the investigation and judgment of the crime imputed to Theobald Duc de Swazer of Praslin.
B. Imputation de pertes et de dommages à l'Iraq
B. Attribution of losses and damages to Iraq
Les disparitions ont été imputées à l'armée russe.
The disappearances were attributed to Russian military forces.
b) Violations imputées à des groupes armés
(b) Violations attributed to armed groups
Relations entre l'imputation d'un comportement à une organisation internationale et l'imputation d'un comportement à un État
Relations between attribution of conduct to an international organization and attribution of conduct to a State
Questions de l'imputation d'un comportement ultra vires
The question of the attribution of ultra vires conduct
a) Violations imputées à des agents de l'État
(a) Violations attributed to agents of the State
Production imputée services bancaires
Production attributed to banking services
2. Modèle d'imputation/identification
2. Attribution/identification model
S'il ne s'agit pas ici de débattre de cette question, on peut faire valoir que l'imputation d'un comportement à une organisation internationale n'exclut pas nécessairement son imputation à un État, pas plus que, vice-versa, l'imputation à un État n'exclut l'imputation à une organisation internationale.
While a discussion of this question would not be appropriate here, one may argue that attribution of conduct to an international organization does not necessarily exclude attribution of the same conduct to a State, nor does, vice versa, attribution to a State rule out attribution to an international organization.
C'est le 3e décès imputé au médicament et le nombre de plaintes augmente chaque jour.
This is the third death attributed to the medication, with many more claims surfacing each day.
Tes frasques et ta myopie peuvent être imputés à beaucoup d'ancêtres de la famille Baker.
- But I thought I was FedEx. - Your eccentricities and vision problems... are genetic traits that could be attributed to any number of the Baker ancestors.
absolu parce qu'il n'est pas à imputer à des motifs humains, alors il est également vrai que sans lui, sans le totalitarisme, on n'aurait jamais connu la nature radicale du mal.
absolute because it is not to be attributed to human reasons, then it is also true that without it, without totalitarianism, we would never know the radical nature of evil.
D'accord, mais toutes les suppositions que l'on est en train de faire sur les motifs ou les causes sont imputées aux recherches de ce bateau.
All right, but all of the assumptions that we're making about motive and cause are all attributed to finding that boat.
Ceci pourrait être imputé à l'utilisation de marijuana.
This, I understand, could be attributed to the use of marihuana.
Rien que l'on ne puisse lui imputer.
Non. Nothing attributable to him.
En tant qu'enquêteur officiel et porte-parole du club dans cette affaire, je dirais qu'on n'impute rien de tout cela à la malédiction du kahuna.
Well, as the official investigator and spokesman for the club in this case, I can only say that we're not attributing anything to this kahuna's curse.
Je connais et j'admire votre independance d'esprit et votre dynamisme, mais je voudrais etre sur que l'un et l'autre, et chacun dans sa partie, etre sur que vous n'avez pas montre trop d'empressement a imputer le meurtre de la jeune...
I know and admire your free thinking and your dynamism, but I would like to be sure that neither of you act with excessive zeal to attribute the murder of the young...
Le département de pathologie de l'hôpital impute ces morts à "l'hyperthermie maligne".
The hospital'spathology department attributed those deathsto "malignant hypothermia."
verb
2 Avec imputation de la fortune, avec les étudiants/apprentis
2 After wealth-related deduction including students/apprentices.
Lorsqu'une peine d'emprisonnement est prononcée, la durée de la détention préventive est imputée sur la durée de cette peine.
181. When a custodial sentence is handed down, the period of pretrial detention is deducted from the length of the sentence.
4 Avec imputation de la fortune, sans les étudiants/apprentis
4 After wealth-related deduction, excluding students/apprentices.
3 Sans imputation de la fortune, sans les étudiants/apprentis.
3 Without wealth-related deduction, excluding students/apprentices.
Les États parties devraient interdire l'imputation de frais de recrutement aux travailleurs domestiques, notamment sous la forme de retenues sur salaire.
States parties should ban recruitment fees charged to domestic workers, including through salary deductions.
Les statistiques montrent que 10 000 personnes environ se voient chaque année imputer une détention provisoire sur la peine qu'elles purgent.
Statistics showed that pre-trial detention was deducted from the sentences of about 10,000 persons, or 15 per cent of all convicted persons, every year.
Il y a enfin lieu d'ajouter qu'en tout état de cause, la durée de la détention provisoire s'impute sur la durée de la peine prononcée.
In any event, the duration of pretrial detention is deducted from the final sentence.
Précédemment ces dépenses étaient imputées sur les dépenses du programme et déduites des dépenses de personnel au titre du budget biennal d'appui.
Previously, these costs were charged to programme expenditure and deducted from staff costs under the biennial support budget.
1 Sans imputation de la fortune
1 Without wealth-related deduction.
verb
la discrimination imputée à la police et aux autres forces de l'ordre
of the discrimination ascribed to the police and other law enforcement services
Enfin, les violations ci-dessus exposées commises dans le sud ont été imputées par les autorités aux rebelles.
Lastly, the violations referred to above that had been committed in the south were ascribed by the authorities to the rebels.
Dans ces circonstances, la responsabilité des coups de feu tirés contre les agents de la PNTL ne peut être imputée au BUNUTIL.
In such circumstances, responsibility for the shooting of the PNTL officers cannot be ascribed to UNOTIL.
Le nombre total d'infractions imputées à cette catégorie d'enfants était d'environ 2 600.
The total number of offences ascribed to children who are living or working on the street was about 2,600.
39. Bon nombre des problèmes de délinquance juvénile sont imputés au manque d’éducation.
39. Many of the problems of youth criminality are ascribed to problems with parenting.
Toutefois, pour la Commission, cela ne signifie pas qu'il ne faut pas prouver les faits illicites imputés à un enfant.
The Commission asserts, however, that that does not mean that proof of any illicit acts ascribed to a child need not be obtained.
Les techniciens du service social, lorsqu'ils procèdent à l'enquête, informent l'enfant et/ou les parents des faits qui leur sont imputés.
Welfare officers, on commencing the investigation, inform children and/or the parents of the acts ascribed to them.
Il comprend également toutes les autres charges imputées aux clients.
It also includes all other charges ascribed to the customer.
Dans son ordonnance, le juge fixe la date de l'audience et énumère les faits imputés au mineur.
In his or her order the judge would fix the date of the court sitting and list the facts ascribed to the minor.
Celui-ci l'a imputée à des éléments criminels et a déclaré qu'elle n'avait pas de motif politique.
President Rakhmonov has ascribed it to criminal elements and has stated that it was not politically motivated.
La modestie vestimentaire et l'attitude générale de Mlle Price peuvent être imputées aux origines océaniques de sa fortune.
The sartorial diffidence, the general demeanour of Miss Price may be ascribed to the... oceanic origins of her fortune.
II était difficile d'établir un geste criminel, Ie verdict fut donc imputé aux effets tardifs de I'Evénement violent et Inconnu.
It was difficult to establish foul play, so the verdict was ascribed to delayed effects of the Violent Unknown Event.
Il a imputé la mort à des conditions normales.
He ascribed death to normal conditions.
Si M. Talleyrand a été indiscret, rien ne permet d'en imputer la responsabilité à l'ensemble du gouvernement français.
If Monsieur Talleyrand has been indiscreet, it would be wrong to ascribe blame to the entire French government.
A imputer le meurtre a Guillaume Vauban.
To ascribe the murder... to Guillaume Vauban.
Cela ne peut être imputé au phénomène, ni aux agences d'observation.
It cannot be ascribed to the phenomena nor to the agencies of observation.
Ils ont maintenant un mobile qu'ils ne peuvent imputer qu'à moi.
- Priscilla, they now have a motive they can only ascribe to me!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test