Translation for "gordien" to english
Gordien
Similar context phrases
Translation examples
Des idées novatrices sont nécessaires, tout comme une volonté politique si l'on veut couper le nœud Gordien.
We need more innovative ideas, as well as the political will to cut that Gordian knot.
La nôtre ne l'est pas non plus, mais ce ne sera pas la première fois que des noeuds gordiens auront été tranchés.
Nor is ours. Yet Gordian knots have been cut before.
Il s'agissait d'un véritable noeud gordien sur le plan conceptuel et terminologique, et j'y reviendrai par la suite.
The dispute took the form of a Gordian knot of conceptual and terminological issues to which I will return.
Il est malheureux que nous soyons dans l'impasse et il est peu probable que le noeud gordien soit tranché sous peu.
It is sad that we have reached an impasse, and the Gordian knot is unlikely to be untied soon.
Il faut espérer que la Conférence arrivera avant la fin de cette année à trancher ce noeud gordien.
And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year.
En conclusion, je paraphraserai Balzac en disant qu'il faudra beaucoup de génie pour trancher les noeuds gordiens qui refusent de se dénouer.
In conclusion, I would paraphrase Balzac by saying that it will take a lot of genius to cut the Gordian knots which refuse to be untied.
A nouveau, l'ambassadeur Selebi s'est efforcé de trancher un noeud gordien.
On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse.
Des débats conduits honnêtement et avec de bonnes intentions ont permis par le passé de dénouer les noeuds gordiens les plus serrés.
Deliberations, honestly conducted and with good intentions, have in the past untied tighter Gordian knots.
L'Ambassadeur Üzümcü a estimé que la volonté politique représentait l'épée capable de trancher le nœud gordien auquel vous devez faire face.
Ambassador Üzümcü suggested political will as the sword to untie the Gordian knot which you are confronted with.
Après une impasse d'une décennie, nous pensons que le moment est venu de couper définitivement le nœud gordien.
After a decade of impasse we also believe that the time is ripe for finally cutting the Gordian knot.
Du nœud gordien ?
About the Gordian knot?
C'est un vrai noeud Gordien.
That's a true Gordian knot.
Le rapport entre son enlèvement et les abeilles, s'il y en a un, est pour l'instant un noeud gordien.
How his abduction relates to the colony collapse hoax-- whether it relates at all-- is, at the moment, a Gordian knot of seemingly unrelated threads.
Connaissez-vous l'histoire du Nœud Gordien ?
Do you know the story of the Gordian Knot?
C'es la lame qui trancha le nœud gordien.
It's the blade that cut the Gordian Knot.
Je vous prends pour un homme aux possibilités infinies, entrelacées entr'elles pour faire honte au noeud gordien
I believe you a man of infinite plots, twisting upon themselves to shame Gordian knot.
ud gordien tous les deux Ah, super, notre n?
..so it's tough to.. - Just because you and I are.. ..struggling with this Gordian knot It doesn't mean..
Quand Alexandre a trouvé le nœud Gordien, un nœud si complexe que personne n'avait réussi à le démêler... il a juste enlevé son épée et l'a coupé en deux.
When Alexander encountered the Gordian knot, a knot so complex no one had ever been able to untangle it... he just removed his sword and cut it in two.
J'ai parlé d'un noeud gordien.
I said earlier this case was a Gordian knot.
J'ai écrit pour Le Nœud gordien, un journal littéraire à l'université.
I wrote for The Gordian Knot, it was a literary journal in college.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test