Translation for "gordian" to french
Gordian
Translation examples
We need more innovative ideas, as well as the political will to cut that Gordian knot.
Des idées novatrices sont nécessaires, tout comme une volonté politique si l'on veut couper le nœud Gordien.
Nor is ours. Yet Gordian knots have been cut before.
La nôtre ne l'est pas non plus, mais ce ne sera pas la première fois que des noeuds gordiens auront été tranchés.
The dispute took the form of a Gordian knot of conceptual and terminological issues to which I will return.
Il s'agissait d'un véritable noeud gordien sur le plan conceptuel et terminologique, et j'y reviendrai par la suite.
It is sad that we have reached an impasse, and the Gordian knot is unlikely to be untied soon.
Il est malheureux que nous soyons dans l'impasse et il est peu probable que le noeud gordien soit tranché sous peu.
And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year.
Il faut espérer que la Conférence arrivera avant la fin de cette année à trancher ce noeud gordien.
In conclusion, I would paraphrase Balzac by saying that it will take a lot of genius to cut the Gordian knots which refuse to be untied.
En conclusion, je paraphraserai Balzac en disant qu'il faudra beaucoup de génie pour trancher les noeuds gordiens qui refusent de se dénouer.
On Ambassador Selebi's part, it was yet another effort by him to cut the Gordian knot of an impasse.
A nouveau, l'ambassadeur Selebi s'est efforcé de trancher un noeud gordien.
Deliberations, honestly conducted and with good intentions, have in the past untied tighter Gordian knots.
Des débats conduits honnêtement et avec de bonnes intentions ont permis par le passé de dénouer les noeuds gordiens les plus serrés.
Ambassador Üzümcü suggested political will as the sword to untie the Gordian knot which you are confronted with.
L'Ambassadeur Üzümcü a estimé que la volonté politique représentait l'épée capable de trancher le nœud gordien auquel vous devez faire face.
After a decade of impasse we also believe that the time is ripe for finally cutting the Gordian knot.
Après une impasse d'une décennie, nous pensons que le moment est venu de couper définitivement le nœud gordien.
About the Gordian knot?
Du nœud gordien ?
That's a true Gordian knot.
C'est un vrai noeud Gordien.
How his abduction relates to the colony collapse hoax-- whether it relates at all-- is, at the moment, a Gordian knot of seemingly unrelated threads.
Le rapport entre son enlèvement et les abeilles, s'il y en a un, est pour l'instant un noeud gordien.
Do you know the story of the Gordian Knot?
Connaissez-vous l'histoire du Nœud Gordien ?
It's the blade that cut the Gordian Knot.
C'es la lame qui trancha le nœud gordien.
I believe you a man of infinite plots, twisting upon themselves to shame Gordian knot.
Je vous prends pour un homme aux possibilités infinies, entrelacées entr'elles pour faire honte au noeud gordien
..so it's tough to.. - Just because you and I are.. ..struggling with this Gordian knot It doesn't mean..
ud gordien tous les deux Ah, super, notre n?
When Alexander encountered the Gordian knot, a knot so complex no one had ever been able to untangle it... he just removed his sword and cut it in two.
Quand Alexandre a trouvé le nœud Gordien, un nœud si complexe que personne n'avait réussi à le démêler... il a juste enlevé son épée et l'a coupé en deux.
I said earlier this case was a Gordian knot.
J'ai parlé d'un noeud gordien.
I wrote for The Gordian Knot, it was a literary journal in college.
J'ai écrit pour Le Nœud gordien, un journal littéraire à l'université.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test