Translation examples
verb
Dans ce cas, le pneumatique est gonflé à cette pression.
In this case the tyre shall be inflated to the requested pressure.
L'inclusion de ces dernières avait pour effet de gonfler artificiellement le budget.
It does not inflate the level of the budget.
12. Il n'a pas été jugé utile de donner l'exemple de pneus gonflés ni de prévoir une exemption pour les chargements de pneus gonflés.
12. It was considered unnecessary to give the example of inflated pneumatic tyres or to provide for an exemption for inflated pneumatic tyres carried as a load.
2.1.1 Les pneumatiques sont gonflés à la pression recommandée par le constructeur.
The tyres are to be inflated to the pressure recommended by the vehicle manufacturer.
Le Secrétariat a-t-il l'habitude de gonfler les demandes de crédits?
Was it the practice of the Secretariat to inflate budget requests?
Dans ce cas, le pneu est gonflé à cette pression.
In such a case the tyre shall be inflated to that pressure.
On estime que ces chiffres ont été gonflés par une double comptabilité.
The figure is considered to be inflated by double counting.
À la fin, supprimer "(par exemple les pneus gonflés); cette exemption s'applique également aux pneus gonflés transportés en tant que chargement".
At the end, delete "(e.g. inflated pneumatic tyres); this exemption also applies to inflated pneumatic tyres carried as a load".
Le ballonnet est gonflé.
Balloon's inflated.
Gonfle le ballon.
Inflating the balloon.
- Une facture gonflée.
An inflated bill.
Et le gonfler.
And inflate it.
On va gonfler.
Ready to inflate.
Ses testicules ont noirci, ils ont gonflé, gonflé...
His testicles darkened, inflated, inflated a lot...
Comme ça gonfle !
It's inflating!
il est gonflé.
it is inflated.
Je te gonfle?
I'll inflate?
verb
La situation est pire encore pour les personnes déplacées à l'intérieur de l'Azerbaïdjan et pour les réfugiés d'Arménie, qui sont venus gonfler les rangs des chômeurs.
The situation is exacerbated for internally displaced persons (IDPs) from within Azerbaijan and refugees from Armenia, who have added to the rise in the number of unemployed.
Le gonflement récent des flux migratoires mixtes appelle de nouvelles approches.
The recent rise in mixed migration called for innovative approaches.
Le comportement prudent de ces derniers aura probablement pour effet de gonfler l'épargne.
The cautious spending behaviour of consumers is likely to lead to a further rise in savings.
Ces phénomènes se sont accompagnés de l'accumulation de hauts niveaux d'endettement dans le secteur privé, et d'un gonflement du déficit courant qui a entraîné une montée en flèche de l'endettement extérieur.
At the same time there was an accumulation of high levels of debt in the private sector, and a rising current account deficit that led to a surge in foreign debt.
En conséquence, les stocks des entreprises actives dans l'intermédiation et le commerce de gros explosent, engendrant le gonflement total noté précédemment.
Consequently, the inventories of enterprises active in intermediation and wholesale trade vastly increased, giving rise to the overall expansion noted above.
Quant aux banques, avec le gonflement de l'encours des prêts improductifs et le durcissement des règles prudentielles, elles pourraient voir leur marge de manoeuvre se réduire encore.
In the case of banks, a rise in non-performing debt as well as more demanding prudential regulations may further restrict the room for manoeuvre.
Cette augmentation s'est traduite par un gonflement des budgets de la défense dans le monde entier, engendrant l'insécurité, la peur et la méfiance.
As a result of such expenditure, there has been a rise in defence budgets worldwide, fostering a climate of insecurity, fear and mistrust.
Les gouvernements ont vu leurs recettes chuter et la dette publique gonfler, entraînant un endettement important dans l'Union européenne (UE) et aux États-Unis.
Governments faced falling revenues and rising public debts, with significant indebtedness in the European Union (EU) and the United States.
Cette présentation entraînait un gonflement des encaisses et placements des ressources ordinaires.
This presentation gave rise to an overstatement of cash and investments held under regular resources.
Ça gonfle, c'est un miracle.
They're rising. It's a miracle.
Tu ne lui as pas laisse assez de place donc le plat pour qu'il gonfle.
You didn't leave enough room in the dish to let it rise.
Un seul côté de sa poitrine se gonfle.
One side of his chest is rising and falling!
Fais-le gonfler.
Make it rise.
Il gonfle parfaitement.
It's rising just beautiful, Mama.
Je suis comme une rivière qui se gonfle et qui baisse...
I'm like a river that rises and falls.
Son souffle gonfle sa poitrine
His breast rises and falls with each breath.
Comme une bulle qui gonfle.
Like a bubble rising up.
verb
Toutefois, la réforme ne devrait pas seulement prendre pour cible la bureaucratie prétendument gonflée du Secrétariat et en faire un bouc émissaire pour éviter de respecter nos obligations vis-à-vis de l'Organisation.
However, reform should not be seen only in terms of the so-called bloated bureaucracy of the Secretariat, to be used as a scapegoat for not meeting our obligations towards the Organization.
Ma délégation maintient qu'afin d'éviter un gonflement superflu de cette nouvelle entité, il convient d'appliquer strictement le principe d'éliminer pour construire, afin de recréer une entité rationalisée qui soit efficace et réponde aux besoins du moment.
My delegation firmly maintains the position that, in order to avoid unnecessary bloating of the new entity, the principle of scrap-and-build should be strictly applied to rebuilding a streamlined entity that is efficient and meets the needs of the times.
À ce moment-là, Fangqing avait les yeux injectés de sang et le corps gonflé, et malgré son envie désespérée de vivre, elle est décédée moins de trois semaines plus tard.
By then, Fangqing had bloodshot eyes and a bloated body; despite her desperate quest to live, she died less than three weeks later.
Gonflée et grosse.
Bloated and fat.
Je me sens gonflé.
I'm bloated.
- Ca me fait gonfler.
-IT BLOATS ME.
Ça fait gonfler.
It'll make you bloat.
Je suis gonflée.
I'm all bloated.
Apparemment un doigt gonflé.
Apparently bloated fingertips.
- J'ai le ventre gonflé, ballonné.
- Bloated, gassy stomach.
Gonflée, mais super bien.
Bloated, but awesome.
- C'est gonflé ?
- Does he feel bloated?
- Pas de gonflement.
No bloating. Yeah.
verb
Des soldats de l'ennemi israélien ont lancé depuis le poste 44-O (Bayranit) cinq ballons gonflés à l'hélium en direction du territoire libanais, entre les secteurs de Aaita el-Chaab et de Rmeich.
The Israeli enemy released five helium balloons from point ghayn-44 (Biranit), which moved into Lebanese territory between Ayta al-Sha`b and Rumaysh.
Il s'ensuit un gonflement du nombre des prévenus.
Breach of time limits balloons the population in detention centres.
La baisse de la production réelle et des dépenses publiques financées par des déficits budgétaires importants et persistants ont abouti au gonflement de la dette et du paiement des intérêts puis à la monétisation de la dette.
The decline in real output and fiscal spending financed by large and persistent fiscal deficits led to a ballooning of debt and interest payments and eventually to the monetization of debt.
Il est impératif de réformer de fond en comble cette méthode d'actualisation qui se solde par le gonflement des budgets et l'impossibilité de planifier les dépenses de façon responsable.
There was a need for fundamental reform of the recosting methodology that had led budgets to balloon and made it impossible to plan responsibly.
On va en gonfler plus.
We can get more balloons.
Gonfle-lui un autre ballon.
Do her another balloon, Graham.
verb
A l'échelle de l'Europe, la fin du communisme et l'élargissement correspondent à un gonflement sans précédent de l'investissement direct étranger au sein des nouveaux pays membres de la CEMT.
In Europe, the end of Communism and enlargement of the EU have brought about an unprecedented surge in foreign direct investment in new ECMT Member countries.
Si on exclut en outre les << autres activités de fond >>, catégorie qui a été considérablement gonflée du fait de la nouvelle quantification des produits, le taux d'exécution ne baisse que légèrement, à 85 %, à activités inchangées, et il reste supérieur de 5 % au chiffre de 1996-1997.
Further deduction of "other substantive activities", which was significantly enlarged through the new quantification of outputs, resulted in a slightly lower implementation rate of 85 per cent for the scope of activities identical with the previous biennium. Nevertheless, this calculation was 5 percentage points higher than in 1996-1997.
Dans le passé, y compris sous le Gouvernement national de transition du Libéria, les effectifs de la fonction publique étaient gonflés par des pratiques de clientélisme.
14. During past administrations, including the National Transitional Government, civil service payrolls were enlarged as part of existing patronage networks.
Vous vous etes pas fait gonfler les fesses ?
And you, have you had buttock enlargement?
C'est un clitoris gonflé, que je peux réduire chirurgicalement si ça vous gêne.
That is an enlarged clitoris, which I can surgically reduce if it bothers you.
Aprês notre spectacle d'ABBA, Kevin s'est fait gonfler... le pénis à la liposuccion.
After we did the ABBA show, Kevin had a liposuction penis enlargement.
Avec les ganglions gonflés, j'aimerais éliminer un cancer du sein.
You have enlarged lymph nodes, so I'd like to start by ruling out breast cancer.
- Des ganglions gonflés autre part ?
- Noticed enlarged nodes elsewhere?
J.D., elle est fébrile, son foie a gonflé, ses reins se bloquent.
J.D., she's febrile, her liver's enlarged, and her kidneys are shutting down.
Un de ses testicules a gonflé comme un pamplemousse.
One of his testicles enlarged to the size of a grapefruit.
Son foie et sa rate sont gonflés.
His liver and spleen are both enlarged.
- Gonflé, mais intact.
- Enlarged but intact.
belly
verb
Elle est difficile à combattre car ses symptômes habituels, tels que le rachitisme et le gonflement de l'abdomen, sont considérés à tort comme les caractéristiques normales des enfants.
It was difficult to combat because the common symptoms of malnutrition, such as stunted growth and swollen bellies, were mistaken as normal characteristics of children.
Son abdomen est gonflé et tendu.
His belly's distended and tense.
Son ventre commence à gonfler.
Her belly start to swell.
Alors pourquoi son ventre était gonflé ?
So, what made her belly so big?
Ventre légèrement gonflé.
Belly distended but soft.
Toi, tu as gonflé du bide.
You have the swollen belly.
Faim à en avoir le ventre gonflé ?
Hungry enough so that your belly swells?
verb
Les veines du cou gonflées aussi.
Distended neck veins as well.
Le gonflement de ses poumons suggère un œdème pulmonaire.
Her over-distended lungs present pulmonary edema.
Estomac gonflé et aucun son dans les intestins.
Distended stomach with absent bowel sounds.
De la mousse dans la bouche, l'abdomen gonflé.
Foaming at the mouth, distended abdomen.
Son ventre avait l'air un peu gonflé.
Her stomach looked a little distended.
Les veines du cou sont gonflées.
Her neck veins are distended.
L'estomac a l'air gonflé.
Okay, stomach feels distended.
L'intestin grêle est un peu gonflé.
The small bowel's a little distended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test