Translation for "fiait" to english
Similar context phrases
Translation examples
Ils semblaient avoir compris que la communauté internationale ne se fiait plus à leurs déclarations et qu'il leur fallait les traduire en mesures concrètes, notamment pour ce qui était de respecter strictement le cessez-le-feu, le désarmement et la démobilisation, d'assurer le retour des réfugiés et de donner à l'ECOMOG et à la MONUL la possibilité de s'acquitter de leur mandat.
They seemed to have realized that the international community no longer trusted their statements and that they must translate them into actions, in particular total respect for the cease-fire, disarmament and demobilization, the return of refugees and enabling ECOMOG and UNOMIL to discharge their mandates.
Un haut fonctionnaire du Gouvernement a dit au Rapporteur spécial que le système avait <<touché le fond>> et que personne ne s'y fiait, que ce soit les citoyens de la RCA, le Gouvernement ou la communauté internationale.
A senior Government official told the Special Rapporteur that it had reached "rock bottom" and that no one trusted it neither the citizens of the Central African Republic, nor the Government or the international community.
Elle se fiait à moi.
She trusted me.
Je sais qu'il se fiait à vous.
I know he trusted you.
Elle se fiait â vous.
She told me you could be trusted...
Le Directeur ne s'y fiait pas.
The director didn't trust him.
Artémise ne se fiait à personne.
Artemisia trusted no one.
On se fiait à Reisman ?
Trust your Major.
Garcia ne se fiait à personne.
Garcia didn't trust anyone.
Elle se fiait à mon jugement.
She trusted my judgment implicitly.
Il a dit qu'il se fiait à mon goût.
He said he trusted my taste.
M. Kerry a néanmoins déclaré que son pays se fiait à des informations << très crédibles >> sur la base d'une photo truquée, glanée sur Internet.
Mr. Kerry, however, publicly stated that his country was relying on "high confidence" information on the basis of false pictures taken from the Internet.
- Un porteur qui se fiait à un document n'indiquant nullement le nom du transporteur sans prendre de mesures raisonnables pour déterminer l'identité de ce dernier ne méritait pas de protection; et
- A document holder that relied on a document that plainly did not state the name of the carrier and failed to take reasonable measures to ascertain the identity of the carrier did not deserve protection; and
Si le projet d’article 11 énonçait les critères sur lesquels se fonder pour déterminer que la confiance était raisonnable, il n’abordait cependant pas la question de savoir ce qui se passerait si certaines de ces questions n’étaient pas correctement examinées ou si une partie se fiait au certificat, alors qu’il pouvait ne pas avoir été raisonnable de le faire.
While draft article 11 set out criteria to be followed before reliance could be determined to be reasonable, it did not address what would occur where some of those matters were not properly considered or where the certificate was relied upon, notwithstanding that it might not have been reasonable to do so.
57. Dans leur grande majorité, les États ont indiqué que la loi d'application suivait le texte de la Convention, sans indiquer si le traducteur officiel ou assermenté ou l'agent diplomatique ou consulaire certifiant la traduction devait être du pays où l'on se fiait à la sentence ou où celle-ci avait été rendue.
The great majority of the responses indicated that the implementing legislation followed the language of the Convention, without indicating whether the official, sworn translator or diplomatic or consular agent certifying the translation should be from the country where the award was relied upon, or where it was made.
On a également dit craindre, lorsque d'autres conventions fixaient un délai pour agir inférieur à deux ans, que le chargeur qui se fiait à la règle des deux ans du projet de convention ne soit lésé si le transporteur prouvait que le dommage s'était produit lors d'une étape terrestre à laquelle s'appliquait une autre convention prévoyant un délai pour agir plus court.
Concern was also raised that, where other conventions provided a time shorter than two years for suit, it would prejudice the shipper who was relying on the two-year rule in the draft Convention if the carrier could prove that the damage occurred on a land leg to which another convention with a shorter time for suit applied.
Le CCI a informé le Comité qu'il se fiait à l'agent réceptionniste aux fins de l'identification de marchandises défectueuses ou qui ne seraient pas conformes aux spécifications.
ITC informed the Board that it relied on exception reports from the receiving officer to identify faulty items or goods not in conformity with specifications.
De l’avis général, le texte des Règles uniformes devrait clairement établir que le détenteur de la clef avait des obligations envers toute partie qui se fiait raisonnablement à l’utilisation d’une clef et subissait un préjudice du fait de l’inexécution par le détenteur de cette clef de ses obligations.
It was generally agreed that the text of the Uniform Rules should make it clear that the obligations of the key holder should be owed to any party who reasonably relied on the use of a key and suffered a loss as a result of the keyholder’s failure to fulfil its obligations.
Il a été proposé que les Règles uniformes comportent une disposition similaire à l’article 4-1 de la Loi type aux termes de laquelle, sauf disposition contraire des Règles uniformes ou de toute autre loi applicable, les signatures électroniques et les certificats qui étaient émis ou reçus, ou auxquels on se fiait conformément aux procédures convenues entre les parties à une opération se verraient accorder les effets spécifiés dans la convention.
A suggestion was made that the Uniform Rules should include a provision along the lines of article 4(1) of the Model Law to the effect that, except as otherwise provided by the Uniform Rules or other applicable law, electronic signatures and certificates issued, received or relied upon in accordance with procedures agreed among the parties to a transaction would be given the effect specified in the agreement.
En effet, aux termes de cette variante, la partie qui se fiait à la signature devrait prouver que le signataire supposé n’avait pas exercé le soin raisonnable nécessaire pour éviter l’utilisation non autorisée de sa signature.
It was pointed out that, under Variant A, the relying party would be burdened with the need to prove that the purported signer had not exercised reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature.
38. Lorsque les bénéficiaires étaient incapables de signer en raison d'une infirmité, l'Administration se fiait à l'empreinte du pouce qui est attestée par des fonctionnaires des Nations Unies dans les bureaux extérieurs ou par des médecins dans le cas des bénéficiaires malades, comme étant une preuve suffisante d'authenticité.
In cases where pension recipients were unable to sign because of infirmity, the Administration relied on thumbprints that were certified by United Nations officers in the field offices and medical officers in the case of sick beneficiaries as sufficient proof of the authenticity of the thumbprints.
On se fiait plus à son instinct à l'époque.
I think you had to rely more on your instincts back then.
On serait bien plus efficaces si on se fiait moins aux outils, aux théories et aux livres qu'à notre propre instinct.
I think we'd be far more effective if we relied less on instruments and theories and books and more on our own instincts.
Le programme de citoyenneté n'ayant pas abouti, il a été abandonné parce que la minorité musulmane rohingya ne se fiait pas à ce système.
The trial citizenship programme had not succeeded and had been discontinued because the Rohingya Muslim minority did not have confidence in it.
Dans les bureaux de pays visités, le personnel local ne se fiait pas au système d'information de gestion et préférait recourir, pour le suivi des objectifs financiers et des budgets, aux feuilles de calcul électronique locales.
10. In the country offices visited, local staff did not have confidence in the management workspace system and preferred to use local spreadsheets to monitor financial targets and budgets.
Il y a un mois, à la Chambre des Députés et sous les applaudissements, le Premier Ministre, M. Méline, a déclaré qu'il se fiait à vous, aux 12 citoyens auxquels il avait confié la défense de l'Armée.
Gentlemen in the House of Deputies a month ago to frantic applause, the prime minister, Monsieur Maline declared that he had confidence in you 12 citizens into whose hands he had bestowed the defense of the army.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test