Translation for "exécrable" to english
Translation examples
adjective
117. M. ROSALES DIAZ (Nicaragua) déclare que les rapports de l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde décrivent une situation alarmante en ce qui concerne les années 80, pendant lesquelles on a enregistré le décès d'un quart de million d'enfants par semaine, victimes de maladies pourtant évitables, et d'autre part des conditions de santé exécrables et une aggravation de la malnutrition pour des millions d'enfants à travers le monde.
117. Mr. ROSALES DIAZ (Nicaragua) said that the UNICEF reports on the state of the world's children had described an alarming situation throughout the 1980s, marked by the death of a quarter of a million children every week due to preventable diseases, as well as execrable health conditions and an increase in malnutrition for millions of children throughout the world.
400. Par ailleurs, le Premier Ministre a créé une commission spéciale chargée de récupérer la bibliothèque juive pillée pendant l'attaque du ghetto de Rome en octobre 1943, petite contribution à la reconstitution d'un important outil culturel visant à rendre compte de cet exécrable acte de violence.
400. Furthermore, the Prime Minister created a special Commission to recover the Jewish library looted during the raid of the Roma's ghetto in October 1943: a small contribution for the reconstruction of a great loss of culture aiming to trace back that execrable violence.
52. Une attention particulière devrait être accordée au commerce exécrable d'organes prélevés illégalement dans de vastes régions du tiers monde sur des mineurs ou sur des personnes décédées de mort violente.
52. Particular attention should be paid to the execrable trade in organs illegally removed from minors and people who died violent deaths in vast areas of the third world.
La Présidente du Panama, complice et protectrice du terrorisme, portera la responsabilité historique de cet acte répugnant et perfide et sera également responsable des autres crimes que ces assassins exécrables pourront commettre à l'avenir.
The President of Panama, an accomplice and harbourer of terrorists, will have to bear the full responsibility for this repugnant and treacherous decision and will also bear responsibility for any new offences that these execrable murderers may commit in future.
10. Selon Cuba, le degré de xénophobie atteint dans les pays développés, et notamment aux ÉtatsUnis, ainsi que la diabolisation de l'islam, des musulmans et des Arabes, le durcissement de politiques de migration restrictives, l'aggravation de la discrimination à l'encontre des immigrés, de même que l'imposition de restrictions strictes et arbitraires et les atteintes à l'exercice des droits civils constatées depuis les agressions du 11 septembre 2001 servant de prétexte à la lutte contre le terrorisme, sont tout aussi exécrables.
10. Cuba said that the level reached in developed countries is equally execrable, notably in the United States, of xenophobia, the satanization of Islam, Muslims and Arabs, the hardening of restrictive migration policies, the growth in discrimination against immigrants, as well as the draconian and arbitrary restrictions and violations of civil rights since the attacks of 11 September 2001, serving as a pretext for the struggle against terrorism.
La communauté internationale doit défendre les valeurs humaines les plus nobles pour lutter contre les crimes exécrables qui offensent la dignité de la femme et aboutissent à son exploitation commerciale, en plus de bouleverser la société.
The international community should act in defence of the most noble human values in order to combat the execrable crimes which offended the dignity of women and led to their commercial exploitation, in addition to disrupting society.
La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés.
The Shoah is the greatest horror suffered by humanity in the twentieth century: the execrable extermination of more than one third of the Jewish people, along with countless members of other minorities who died unjustly and cruelly, murdered only because they were different, only because they were not understood or tolerated.
Je voudrais m'écarter de mon texte pour exprimer nos profondes condoléances et faire part de notre bouleversement au peuple arménien à la suite de la mort du Premier Ministre, du Président du Parlement, et de nombreux membres du Parlement, qui ont été assassinés aujourd'hui par des hommes armés à l'intérieur du Parlement, et pour condamner cet acte odieux et exécrable.
Allow me to depart from my printed text to convey our deep condolences and sense of shock to the people of Armenia on the deaths of the Prime Minister, Speaker and several Members of Parliament, who were assassinated today by gunmen inside the parliamentary building, and to condemn that dastardly and execrable act.
Les conditions sanitaires et d'hygiène sont exécrables.
70. Conditions of hygiene are execrable.
33. M. DOUALEH (Djibouti) dit que l'histoire a largement démontré la nocivité du racisme sous toutes ses formes: la discrimination raciale débilitante imposée par l'esclavage et la colonisation ont constitué les données premières de l'expérience collective africaine; l'apartheid a été la forme moderne de racisme institutionnalisé la plus exécrable.
33. Mr. Doualeh (Djibouti) said that history had clearly shown the danger of racism in all its forms: the debilitating racial discrimination imposed by slavery and colonization had been intrinsic to the collective African experience; apartheid had been the most execrable modern form of institutionalized racism.
de vin de madère exécrable et de danses anarchiques.
execrable Madeira and truly anarchic dancing.
Si Franklin continue à avilir mon travail dans son exécrable Almanach je devrais le défier à une joute devant le Congrès Continental.
If Franklin continues to demean my work in his execrable Almanac, I shall bring him up for a drubbing before the Continental Congress.
Donald Hauser était un être humain exécrable.
Donald Hauser was an execrable human being. Rosalie Nuñez was not.
Je hais les hexamètres, je hais les songes et les hymnes classiques, et surtout, surtout l'exécrable instrument que voici!
I hate hexameters, I hate dreams and classical hymns, and above all, above all that execrable instrument there!
Son comportement execrable, ses manquements a la loi :
His execrable behavior, his numerous misdemeanors,
Exécrable depuis le décès du Duc.
Execrable, since the Duke's demise.
C'est épouvantable, atroce, minable, désastreuse, méprisable, exécrable ...
That's abysmal, atrocious, crummy, disastrous, despicable, execrable...
Par conséquent nous déclarons que ce vil serpent. Ce ignoble furoncle purulent. Cet exécrable démon qui nous empoisonne!
We therefore declare that this vile viper, this ignominious carbuncle, this execrable evil in our midst, shall henceforth be solemnly banned from our holy presence,
adjective
Parce que vous êtes un ver dégoûtant, un être exécrable et maudit.
Because you're a disgusting worm, a filthy, accursed being.
adjective
Ainsi que l'a récemment relevé le Secrétaire général, le 1,4 million d'habitants de Gaza vit dans les conditions les plus exécrables ; à quelques exceptions près, le commerce légitime a été interrompu par la fermeture des postes frontières avec des conséquences dévastatrices sur l'économie et les conditions d'existence des habitants.
As the Secretary-General had recently noted, the 1.4 million people of Gaza lived under the most abhorrent conditions; with few exceptions, legitimate trade with Gaza had come to a halt with the closure of the crossings into the territory, and the effects on the economy and on livelihoods had been devastating.
Les éléments de preuve recueillis, dont les dépositions des auteurs de récents attentats terroristes dirigés contre des spécialistes du nucléaire iraniens, montrent que le régime israélien orchestre ces actes exécrables et fournit une formation, des installations et des moyens logistiques aux terroristes.
Based on the evidence, including the testimony of perpetrators of recent terrorist operations against Iranian nuclear scientists, the Israeli regime is masterminding such abhorrent acts and providing the training, facilities and logistics to terrorists.
Un régime caractérisé par l'agression, l'occupation, l'assassinat, le terrorisme d'État, la torture, les enlèvements et par la pratique de toutes sortes de politiques criminelles et d'atrocités exécrables ne peut pas et ne doit pas se faire passer pour le valeureux champion des droits de l'homme.
A regime marked with aggression, occupation, assassination, state terrorism, torture, kidnapping and practically all kinds of criminal policies and abhorrent atrocities cannot and should not portray itself as an advocate and warrior of human rights.
41. Toutefois, les activités motivées par la haine étant jugées particulièrement exécrables et nuisibles à la société canadienne, un certain nombre de mesures ont été prises ou sont envisagées.
41. However, since hate-motivated activity was considered to be particularly abhorrent and destructive to Canadian society, a number of measures had been taken or were being considered.
Sous le colonialisme actuel du colon israélien, le peuple palestinien est soumis à des conditions de vie qui rappellent l'exécrable époque colonialiste.
Under the Israeli settler colonialism of today, the Palestinian people are subjected to conditions reminiscent of the abhorrent colonialist era.
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique.
The United Kingdom remained opposed to reproductive cloning and called on all States to join it in taking urgent action through their national legislation to ban such an abhorrent practice.
Pour certains, le concept de vente d'enfants doit être limité au domaine de l'exploitation sexuelle, tandis que pour d'autres, ce concept doit inclure tout l'éventail des phénomènes qui, liés ou non à l'exploitation sexuelle, n'en sont pas moins exécrables et doivent être réprimés.
Some believed that the concept of sale of children should be limited to sexual exploitation, while for others it should include an entire range of practices which, whether or not they included sexual exploitation, were abhorrent and should be punished.
106. Les Bahamas ont été un des principaux acteurs de la lutte contre le système exécrable de l'apartheid et ont, à ce titre, exercé une influence sur le plan national, régional et international dans le but d'amener le Commonwealth britannique, dont les Bahamas sont membres, à rompre tous liens avec l'ancien régime de l'Afrique du Sud.
106. The Bahamas was a major player in the fight against the abhorrent system of apartheid, exercising its influence at the State, regional and international levels to repudiate all political and economic ties with the South African regime by the British Commonwealth of Nations of which the Bahamas is a member.
21. Mme ASTRUP (Observateur de la Norvège) souligne que la Convention relative aux droits de l'enfant, du fait qu'elle aborde spécifiquement les droits des enfants mais aussi qu'elle considère ces droits sous tous leurs aspects, est un instrument extrêmement important pour lutter contre les pratiques exécrables dont sont victimes beaucoup d'enfants.
21. Ms. ASTRUP (Observer for Norway) said that because the Convention on the Rights of the Child dealt specifically with children's rights from a holistic approach, it was an extremely important working tool for combatting the abhorrent practices to which many children were subjected.
Le Président demande instamment à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour atteindre sans délai ce double et noble objectif afin d'éliminer la pratique exécrable de la torture avant l'arrivée du prochain millénaire.
He urged the international community to redouble its efforts to achieve that noble twofold goal as soon as possible, with a view to eradicating the abhorrent practice of torture before the dawn of the new millennium.
adjective
Pour notre part, nous ne pouvons approuver l'ouverture économique avec un pays qui affiche un bilan économique et politique aussi exécrable.
We, for one, cannot support an economic opening with a country with such an abysmal record on economic and political issues.
Ces chiffres sont exécrables.
All right, people, these numbers are abysmal.
Et je pense que vous êtes un gagnant exécrable.
And I think you're an abysmal winner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test