Translation for "est délaisser" to english
Translation examples
Ils ne doivent pas infliger de mauvais traitements à l'enfant ou le délaisser, ni agir de manière discriminatoire à l'égard des enfants handicapés ou de sexe féminin.
They shall not maltreat or forsake the minors, nor discriminate against female or handicapped minors.
Le principe de l'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force impose aux sujets de droit international les responsabilités suivantes: a) s'abstenir de recourir à la force (directement ou indirectement); b) s'abstenir de recourir à la menace; c) s'abstenir de tout acte qui serait une démonstration de force ayant pour visée d'obliger un autre État à renoncer à la pleine réalisation de ses droits souverains; d) renoncer aux actes de répression par la force; e) délaisser la force ou la menace de la force comme moyen de régler les différends.
The principle of the prohibition of the use of force or threat of force imposes on the subjects of international law the following responsibilities: (a) to refrain from using force (direct or indirect); (b) to refrain from the threat; (c) refrain from any action which is a manifestation of force with the purpose to compel another state to abandon the full implementation of its sovereign rights; (d) to abandon acts of repression by force; 5) to forsake force or threat of force as a means of settling disputes.
24. La loi relative à la protection sociale et à la protection de l'enfance interdit, à l'article 8, au salarié d'une institution ou d'un prestataire de services d'infliger à un enfant, un adulte ou une personne âgée une forme quelconque de mauvais traitement ou de violence physique, affective ou sexuelle, d'exploiter les bénéficiaires, d'abuser de leur confiance ou de l'autorité dont il jouit sur eux, de les délaisser ou de se livrer à toute pratique qui menace leur santé, leur dignité et leur développement.
Article 8 of the Law on Social and Child Welfare prohibits employees of an institution or other service provider from inflicting all forms of violence against a child, adult or older person, as well as any physical, emotional and sexual abuse, exploitation of beneficiaries, abuse of trust or authority that the person enjoys in relation to the beneficiary, ignoring beneficiaries and other practices that threaten the health, dignity and development of the beneficiaries.
Lors d'une déclaration prononcée à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Navi Pillay, a fait valoir qu'il était urgent de mieux assurer la protection juridique des personnes âgées, secteur croissant de la société qui était souvent le plus vulnérable et le plus délaissé, et elle a souligné que la communauté des droits de l'homme avait tardé à reconnaître que le programme d'action mondial et les mesures de sensibilisation à l'échelle nationale ne pouvaient plus faire abstraction des droits des personnes âgées.
In a statement marking the International Day of Older Persons, the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ms. Navi Pillay, pointed to the urgent need for better legal protection of older persons, a growing sector of society that is often most vulnerable and neglected, and she emphasized that "the human rights community has been slow in realizing that the global agenda and the advocacy efforts at the national level can no longer ignore the rights of older persons".
S'il n'existe aucun taux maximal acceptable de chômage fixe, tout État qui délaisse ses responsabilités devant des taux de chômage et de sousemploi particulièrement élevés et persistants par rapport aux États de sa région bénéficiant de conditions socioéconomiques comparables devrait être considéré comme violant les dispositions de l'article 6 du Pacte en matière d'obligation de moyens et de résultat.
While there is no fixed maximum rate of acceptable unemployment, any State that ignores its responsibilities concerning high and persistent rates of unemployment and underemployment as compared to its regional and socio-economic peers should be held in violation of Article 6 in regard to conduct and results.
En effet, ceux qui se sentent délaissés dans le processus de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement risquant fort de saper tout accord passé uniquement entre les autorités de Khartoum et le Mouvement (Armée) de libération populaire du Soudan, il importe au plus haut point de prendre en compte leurs doléances.
Indeed, those who felt ignored in the peace talks sponsored by the Intergovernmental Authority on Development could well undermine any agreement reached between only the Khartoum Government and the Sudan People's Liberation Movement/Army. It was vital to take their grievances into account.
Par ailleurs, il a été suggéré d'adopter une loi sur le salaire minimum (pour les entreprises de nettoyage, les gardiens et les domestiques); d'amender la réglementation sur le permis de séjour (sur le travail : le permis de travail tient lieu de permis de séjour), pour faciliter le rapatriement de ceux qui veulent repartir d'eux-mêmes, pour raison de maladie ou par défaut de visa; d'améliorer la situation des bergers, catégorie la plus délaissée, vivant dans des conditions inhumaines, sans contact avec la ville, approvisionnés par leurs employeurs seulement tous les 15 jours alors que la législation interdit formellement d'engager des gens comme bergers si cela ne figure pas expressément dans un contrat, disposition que les patrons contournent allègrement.
It has also been suggested that an act setting a minimum wage for employees of cleaning agencies, guards and domestic workers should be adopted; that the regulations governing residence permits (for workers, the work permit takes the place of a residence permit) should be changed; that the repatriation of those who wish to return home, or who are obliged to do so owing to illness or lack of a visa, should be facilitated; and that the situation of shepherds should be improved. The latter are the most neglected category of workers: they live in inhuman conditions, have no contact with the city, and are supplied with food by their employers only once every two weeks, even though the law explicitly prohibits the employment of shepherds unless their contract stipulates that they are to be provided with food — a requirement which employers blithely ignore.
De la même manière, les politiques commerciales ont souvent délaissé le secteur non structuré, qui représente un pan important de l'économie de nombreux pays en développement.
Similarly, trade policies often ignored the informal sector, which constitutes a substantial segment of the economy of many developing countries.
S'il est vrai que pour parvenir à assurer une gestion durable des forêts il faut faire appel à une main-d'œuvre à long terme, il n'en reste pas moins que les questions relatives à l'emploi ont souvent été délaissées au stade de l'élaboration des politiques.
A sustainable workforce is necessary to achieve sustainable forest management, yet workforce issues have often been ignored at the policy level.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test