Translation for "est évocatrice" to english
Translation examples
<< Les Jeux olympiques représentent l'un des moments les plus évocateurs pour célébrer notre unité en tant qu'êtres humains en quête de nobles idéaux.
The Olympic Games represent one of the most evocative moments of celebration of our unity as human beings in pursuit of noble ideas.
13. M. Dosseh (Togo), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le thème de la Décennie internationale << Personnes d'ascendance africaine : considération, justice et développement >> évoque l'histoire du continent africain; le Groupe invite donc instamment le Secrétaire général à assurer la mise en œuvre complète et effective du programme d'activités prévu.
13. Mr. Dosseh (Togo), speaking on behalf of the African Group, said that the theme of the International Decade, "People of African descent: recognition, justice and development", was evocative of the history of the African continent; the Group therefore urged the Secretary-General to ensure the full and effective implementation of the envisaged programme of activities.
En conséquence, les motifs pour lesquels la Turquie a accepté d'accueillir cette organisation illégale et de tolérer les activités qu'elle mène contre la République fédérative de Yougoslavie sont inacceptables, de même que l'utilisation de noms turcs ("Sandjak Villayet") pour une région qui fait partie intégrante de la République fédérative de Yougoslavie, ce qui évoque la sombre époque où ces territoires étaient occupés par la Turquie et constitue une insulte pour l'opinion publique yougoslave.
Accordingly, the reasons that have guided Turkey to accord hospitality to this illegal organization and to countenance its activities against the Federal Republic of Yugoslavia are unacceptable, just as evocative of the dark past of the Turkish occupation of these lands and offensive to the Yugoslav public as is the use of Turkish names ("Sandjak Villayet") for a region that is an integral part of the Federal Republic of Yugoslavia.
Pour reprendre les termes évocateurs du docteur Enwonwu, éminent spécialiste du noma, ces cas ne représentent que <<la partie visible de l'iceberg>>.
In the evocative words of Dr. Enwonwu, a leading expert on noma, these cases represent merely "the tip of the iceberg".
25. M. GUISSÉ se félicite de voir évoqués les problèmes qu'il connaît bien en tant que ressortissant d'un pays du tiers monde.
Mr. GUISSÉ was delighted at the evocation of problems with which he was familiar as a national of a third world country.
Les conclusions de ce sommet au thème très évocateur, à savoir la paix, la sécurité et le développement de la région, sont porteuses d'espoir, et ma délégation souhaiterait faire quelques observations concernant notamment la désignation de la région des Grands Lacs comme zone spécifique de reconstruction et de développement.
The outcome of the Summit -- held under the evocative theme of regional peace, security and development -- is a harbinger of hope, and my delegation has several comments to make on that issue.
Évoquer la possible sanction des coupables contredit quelque peu les appels au renforcement des moyens nationaux et des mécanismes de mise en œuvre et de vérification et à l'aide aux États qui ne disposent pas eux-mêmes des ressources suffisantes.
The evocation of possible punishment of the guilty conflicts somewhat with the appeals to strengthen the capacity of national compliance and verification mechanisms and to assist States lacking resources of their own.
À son avis, l’analyse qu’il présente est exacte, évocatrice et bien rédigée.
In his view, the analysis it contained was accurate, evocative and well written.
Le mémorial à la fois poignant et terriblement évocateur dressé actuellement sur la place des Nations, juste en face de notre grand portail, n'est pas une représentation de la destruction nucléaire.
The grim and terribly evocative memorial now standing in the Place des Nations, just outside our front gate, is not a metaphor for nuclear destruction.
Au Rwanda, toute mention de l'origine ethnique est interdite par la loi et évoque des événements de triste mémoire.
In Rwanda, any mention of ethnicity is forbidden by law and reminiscent of past wrongs.
Cela apparaît d'autant plus nettement lorsqu'on examine la séparation entre évaluation indépendante et évaluation décentralisée, certains membres du personnel, y compris des membres de la direction, continuant d'évoquer l'époque où l'évaluation au PNUD était confiée à une seule et même entité.
This is most evident in the split between independent and decentralized evaluation, where some staff, including those of a senior ranking, continue to reminisce about the past when "...evaluation in UNDP was just one entity".
Cette stratégie est évocatrice de propagandes nazies et fascistes des années 1930 dans le but de contrôler les gouvernements et fomenter des guerres qui ont créées l'une des plus grandes tragédies de la période 1939-1945.
This strategy is reminiscent of the propaganda used by the Nazi and the Fascist elements in the 1930s to control governments and to prepare for wars that caused one of the greatest tragedies during the period 1939-1945.
Un membre de la Commission s’est demandé s’il était opportun de lier la notion de diligence due à une norme internationale minimale telle que l’on peut attendre d’un «bon gouvernement» ou d’un «État civilisé», selon la thèse que défend Pierre Dupuy, et qui n’est pas sans évoquer la doctrine controversée de la norme internationale minimale du droit international traditionnel.
One member expressed doubts regarding the propriety of linking the concept of due diligence with an international minimum standard to be expected of a “good Government” or a “civilized State”, a doctrine propounded by Dupuy that was reminiscent of the controversial international minimum standard doctrine of traditional international law.
De fait, les mercenaires appartenant aux deux groupes se sont directement affrontés au début de 2011 pour le contrôle de villes de l'ouest de la Côte d'Ivoire, notamment Toulepleu, un événement qui n'est pas sans évoquer le conflit entre les Gio et les Krahn dans l'histoire libérienne récente.
Indeed, these two groups of mercenaries directly opposed each other for control of towns such as Toulepleu in western Côte d'Ivoire in the beginning of 2011, an event that is reminiscent of Liberia's recent history of Gio-Krahn conflict.
Nous ne sommes cependant pas ici pour évoquer le passé.
But we are not gathered here to reminisce.
Ce qui se passe actuellement au Soudan évoque, de façon dramatique, des pratiques de siècles passés.
Tragically, what was going on in the Sudan was reminiscent of earlier centuries.
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial évoque le rapport du "Grupo Conjunto", publié à la mi-juillet 1994, qui conclut que des groupes ayant des finalités politiques continuent d'opérer en El Salvador et que ces groupes rappellent les "escadrons de la mort".
In this context, the Special Rapporteur refers to the report made public in mid-July 1994 by the Grupo Conjunto, which concluded that groups with political motive continued to operate in El Salvador, reminiscent of the "death squads".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test