Translation for "enfoncer dans" to english
Translation examples
L'humanité ne doit pas s'enfoncer dans le bourbier de la militarisation de l'espace à cause de notre inaction présente.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
Érigée en 1986, cette colonne de 12 mètres de haut a été conçue de façon à s'enfoncer progressivement dans le sol à mesure que les visiteurs y inscriraient leur nom ou y dessineraient des graffitis; il avait entièrement disparu en 1993.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Il en résulte que la majorité de la population pâtit de la déstructuration de l'économie nationale et locale et s'enfonce chaque jour davantage dans la pauvreté et la précarité.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
Nous avons besoin d'autres programmes spécifiques et concrets pour accélérer le développement en Afrique et éviter que ce continent ne s'enfonce davantage dans le bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
We need further programmes, focused and concrete, to accelerate development in Africa and avoid the possibility of that continent sinking further into the morass of poverty and underdevelopment.
Néanmoins, nous ne sommes pas irrémédiablement condamnés à continuer de nous enfoncer dans les marécages de l'égoïsme dément et suicidaire.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Dans les latitudes élevées, l'eau de mer a tendance à s'enfoncer, formant des courants d'eau profonde.
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents.
S'ils persistent dans leur intransigeance, ils risquent de perdre tous les gains acquis à ce jour et d'enfoncer le pays, sinon la région, dans la guerre.
If they remain intransigent, they risk losing all the gains made to date and sinking the country, if not the region, into war.
Haïti doit améliorer ses capacités tant sur le plan social qu'économique s'il ne veut pas s'enfoncer davantage dans son marasme actuel.
74. Haiti must improve its ability to act, in both the social and economic spheres, if it is to avoid sinking still further than it has.
Environ 30 % du CO2 absorbé par le phytoplancton s'enfonce dans les eaux plus profondes avant d'être reconverti en CO2 par les bactéries marines.
Approximately, 30 per cent of the CO2 taken up by phytoplankton sinks into the deeper waters before being converted back into CO2 by marine bacteria.
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
The situation in the Middle East and the Gulf seems to be sinking deeper into the morass of wider conflict.
Mes talons sont en train de s'enfoncer dans la pelouse
My heels are sinking into the grass.
Imaginez-les s'enfoncer dans votre chaise. J'ai eu votre message.
Imagine them sinking into your chair.
La masse des Réplicateurs s'enfonce dans la planète.
The Replicators' mass is sinking into the planet.
Tu t'enfonces dans le sommeil.
You're sinking into sleep.
De cendres s'enfoncer dans la glaise couverte de mousse ?
Ashes sinking into the moss-covered clay?
- Venise s'enfonce dans l'Adriatique.
- What is it? - Venice is sinking into the Adriatic.
Le pain s'enfonce dans la nappe.
Well, the bread is sinking into the table cloth.
- Tu vas te l'enfoncer dans le crâne?
Isn't this sinking into your thick cop skull?
Tu m'as vu m'enfoncer dans le sol ?
Did you see me sink into the floor?
Et vous seriez heureux de vous enfoncer dans l'eau...
And you'd be happy just sinking into the water...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test