Translation for "sink into" to french
Sink into
Translation examples
s'enfoncer dans
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
L'humanité ne doit pas s'enfoncer dans le bourbier de la militarisation de l'espace à cause de notre inaction présente.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Érigée en 1986, cette colonne de 12 mètres de haut a été conçue de façon à s'enfoncer progressivement dans le sol à mesure que les visiteurs y inscriraient leur nom ou y dessineraient des graffitis; il avait entièrement disparu en 1993.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
Il en résulte que la majorité de la population pâtit de la déstructuration de l'économie nationale et locale et s'enfonce chaque jour davantage dans la pauvreté et la précarité.
We need further programmes, focused and concrete, to accelerate development in Africa and avoid the possibility of that continent sinking further into the morass of poverty and underdevelopment.
Nous avons besoin d'autres programmes spécifiques et concrets pour accélérer le développement en Afrique et éviter que ce continent ne s'enfonce davantage dans le bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Néanmoins, nous ne sommes pas irrémédiablement condamnés à continuer de nous enfoncer dans les marécages de l'égoïsme dément et suicidaire.
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents.
Dans les latitudes élevées, l'eau de mer a tendance à s'enfoncer, formant des courants d'eau profonde.
If they remain intransigent, they risk losing all the gains made to date and sinking the country, if not the region, into war.
S'ils persistent dans leur intransigeance, ils risquent de perdre tous les gains acquis à ce jour et d'enfoncer le pays, sinon la région, dans la guerre.
74. Haiti must improve its ability to act, in both the social and economic spheres, if it is to avoid sinking still further than it has.
Haïti doit améliorer ses capacités tant sur le plan social qu'économique s'il ne veut pas s'enfoncer davantage dans son marasme actuel.
Approximately, 30 per cent of the CO2 taken up by phytoplankton sinks into the deeper waters before being converted back into CO2 by marine bacteria.
Environ 30 % du CO2 absorbé par le phytoplancton s'enfonce dans les eaux plus profondes avant d'être reconverti en CO2 par les bactéries marines.
The situation in the Middle East and the Gulf seems to be sinking deeper into the morass of wider conflict.
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
My heels are sinking into the grass.
Mes talons sont en train de s'enfoncer dans la pelouse
Imagine them sinking into your chair.
Imaginez-les s'enfoncer dans votre chaise. J'ai eu votre message.
The Replicators' mass is sinking into the planet.
La masse des Réplicateurs s'enfonce dans la planète.
You're sinking into sleep.
Tu t'enfonces dans le sommeil.
Ashes sinking into the moss-covered clay?
De cendres s'enfoncer dans la glaise couverte de mousse ?
- What is it? - Venice is sinking into the Adriatic.
- Venise s'enfonce dans l'Adriatique.
Well, the bread is sinking into the table cloth.
Le pain s'enfonce dans la nappe.
Isn't this sinking into your thick cop skull?
- Tu vas te l'enfoncer dans le crâne?
Did you see me sink into the floor?
Tu m'as vu m'enfoncer dans le sol ?
And you'd be happy just sinking into the water...
Et vous seriez heureux de vous enfoncer dans l'eau...
There are few further depths to which humanity can sink.
Il ne semble pas que l'humanité puisse sombrer plus loin.
The tide of disarmament is rising, yet the Conference on Disarmament is in danger of sinking.
La marée du désarmement est en train de monter, mais la Conférence du désarmement risque pourtant de sombrer.
This capacity protects the vessel against the risk of sinking
Cette capacité protège le bateau contre le risque de sombrer
C The liquid will sink to the bottom
C Le liquide va sombrer au fond
Please do not let Tuvalu sink.
Nous vous prions de ne pas laisser Tuvalu sombrer.
There are few further depths to which humanity could sink.
Il ne semble pas que l'humanité puisse sombrer plus bas.
Unless reason prevails, the entire region runs the risk of sinking.
C'est dire que toute la région court le risque de sombrer, à moins que la raison ne prévale.
I sink into the nothingness of eternity.
Je sombre dans le néant de l'éternité.
We just let Miguel Alvarez sink into depression?
On laisse Miguel Alvarez sombrer dans la dépression ?
Between my client's dwindling cash flow and mounting legal fees he's sinking into a depression.
Ses economies chutant et mes honoraires explosant... il sombre dans la psychonevrose !
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths...
Pour chavirer entre tes cuisses et sombrer dans tes profondeurs saumâtres...
Let us not sink into the grief of death of our loved ones...
Tu ne nous laisses pas sombrer dans le chagrin de la mort de nos proches.
What if I sink into oblivion, Disappear behind the stars and dust clouds?
Que faire si je sombre dans l'oubli, derrière les étoiles et les nuages de poussières?
The country must take a deep breath find new energy, otherwise it will sink Into chaos.
Le pays doit trouver un nouveau souffle une nouvelle énergie, sinon il va sombrer dans le chaos.
Alas that mine only son should sink into an irreversible, permanent... Coma.
Hélas, mon seul fils sombre dans un irréversible et permanent coma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test