Translation for "enfermé" to english
Translation examples
adjective
Les restrictions qui maintiennent les femmes enfermées dans leurs foyers ont été renforcées.
Restrictions confining women to their homes had been tightened.
Enfermement des femmes à titre privé
Private confinement of women
c) Сontraindre ou enfermer toute personne illégalement;
c) Wrongful restraint or confinement;
e) Enfermer l'époux(se) contre son gré;
(e) confining or detaining the spouse against his will;
f) enfermer ou détenir le conjoint contre sa volonté;
(f) Confining or detaining the spouse against her will;
Leur enfermement n'est pas dans leur meilleur intérêt ou dans leur intérêt supérieur.
Their confinement is not in their best or superior interest.
Ils disposent de moyens de subsistance limités et sont souvent enfermés dans des camps.
They have limited livelihoods and are often confined to camp settings.
Le mot <<handicap>> ne doit pas être enfermé dans une définition étroite.
The ground "handicap" must not be confined within a narrow definition.
Nul ne sera enfermé, arrêté ou emprisonné sans renvoi au droit>>.
No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law".
L'enfermement m'a anéantie.
The confinement has made me desperate.
Un autre maudit enfermement.
Another cursed confinement.
" Troisième jour d'enfermement.
Thirtieth day of our confinement.
On peut les enfermer,
-Well, you can confine them.
" Dixième jour d'enfermement. "
"Tenth day of our confinement."
- ll faut qu'on l'enferme.
- He needs to be confined.
Il est enfermé ?
No, but they keep him confined.
" Premier jour d'enfermement.
First day of our confinement.
adjective
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
It is against extremism and close-mindedness.
Personne ne peut s'enfermer dans les limites territoriales de son pays.
No individual can close himself off within the territorial boundaries of his country.
Engin de transport fermé, un engin de transport dont le contenu est entièrement enfermé dans des structures permanentes.
Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures.
Un système de justice qui est indépendant ne doit pas s'enfermer dans une tour d'ivoire.
A system of justice that is independent should not retreat behind closed doors.
Dans ma jeunesse, les femmes de ma famille restaient au village, enfermées dans leur maison.
When I was growing up, women in my extended family remained behind closed walls in village homes.
On est enfermées !
- It's closing!
On est enfermé, alors...
Look. We're closing, so...
Et nos enfants enfermés.
And our chidren close.
- On les enferme !
- Close them up!
Enfermés comme des chiens.
Closing in like hounds.
Carole, enferme-moi.
Carol, close me up.
Feu enfermé à l'intérieur!
Fire closing in!
Elle l'a enfermé
She closed it down.
- Enfermé dans sa chambre.
Behind the closed door.
adjective
iv) Les tubes qui sont complètement enfermés dans des enceintes en métal fermées hermétiquement sont autorisés dans l'emballage d'origine du fabricant.
(iv) Tubes which are completely jacketed in sealed leakproof metal cases are authorized in the manufacturer's original packagings.
Elle nous enferme.
It's sealing us in.
Nous sommes enfermés.
We are sealed.
Il m'a enfermé.
He sealed me away.
On est enfermés.
It's all sealed up.
Jackson, vous êtes enfermé.
Jackson, you're sealed off.
Il s'est enfermé.
He sealed himself in.
Surveillé et enfermé.
Under guard and sealed.
adjective
Celle-ci l'a enfermé à clé dans une pièce et l'a privé de nourriture avant de lui lier les deux mains dans un journal auquel elle a mis le feu.
She shut the child in a room, deprived him of meals and then tied both his hands in newspaper and set fire to it.
Ils ont gardé Alejandrina Torres enfermée dans le sous-sol de la prison de Lexington comme un «butin de chasse», avec tous les mécanismes nécessaires à sa destruction.
They kept Alejandrina Torres shut in the basement of Lexington prison, like a hunter's trophy, with all the machinery needed for her destruction.
Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le << trou >>, expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.
They were shut up the entire time in the "hole", a term used to describe the unspeakable treatment reserved for part of the United States prison population.
Cependant, il affirme qu'ils n'étaient pas détenus dans une prison normale, mais enfermés sous terre, dans le noir.
However, he said they were not held in an ordinary prison but shut underground in the dark.
Pour éviter qu'il ne s'enfuie, il a été enfermé pour la nuit à la prison de Kikura, pour recommencer le lendemain.
To prevent his running away, he spent the night shut up in the prison at Kikura and was sent on his way again the next day.
J'ai dit l'autre jour que nous avions le privilège de pouvoir nous déplacer alors qu'ils sont en quelque sorte enfermés dans leur cabine.
I said the other day that we had the privilege of walking around the room or going outside, while they were sort of shut in their booths.
Les prisonniers se seraient retrouvés enfermés dans leurs cellules à une heure où celles—ci auraient dû être ouvertes.
The prisoners had reportedly been shut in their cells at a time when the cells should have been unlocked.
32. Enfermer celle-ci dans un local spécial dépourvu d'aération jusqu'à ce qu'elle perde conscience.
32. Shutting victims up in special airless chambers until they lose consciousness.
adjective
Enfermé sous bonne garde.
Locked up tight.
Vanessa l'a fait enfermer.
Vanessa has him locked up tight.
Ils le gardent enfermé.
They've got him held tight.
Poundstone le garde enfermé.
Poundstone's got him locked up tight.
On va rester assis et enfermé.
We just have to sit tight.
Son père la garde enfermée.
Her dad's got her locked down tight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test