Translation for "employaient" to english
Translation examples
verb
Les produits des agriculteurs palestiniens qui employaient le réseau Agrexco sont parvenus sur le marché européen.
The produce of the Palestinian farmers who used the Agrexco channel did reach the European market.
Les matières premières qu'elles employaient précédemment provenaient d'autres républiques soviétiques.
They operated using raw material from other former Soviet republics.
Deux pays ont indiqué qu'ils procédaient à une évaluation mais sans préciser quelle méthode ils employaient.
Two countries reported that they performed an assessment but did not specify which method they used.
Certains d'entre eux employaient les expressions "mineurs" et "adolescents" pour définir d'autres groupes d'âge.
Some used the terms "minors" and "adolescents" to define additional age groups.
Quarante-huit autres pour cent l'employaient avec leur bébé.
A further 48 percent made some use of the Māori language in their interaction with their infants.
97. On s'est inquiété de ce que les deux déclarations employaient des termes différents.
97. Concern was expressed that the language used in the two statements differed.
Les institutions extérieures employaient leurs propres notions, définitions, unités et classifications.
External institutions use their own concepts, definitions, units and classifications.
- En tant que médium – ils avaient un programme appelé Stargate, ils employaient des gens comme Kraft. Ils les entraînaient pour les utiliser en tant qu'espions, pour tuer des gens.
- As a psychic-- they had a program called Stargate, where they took people like Kraft and tried to train them to use them as weapons to spy on enemies, to kill people.
Nos parents l'employaient parfois quand on était enfants.
Mother and Dad used to bring it up once in a while when we were kids.
verb
Ils employaient 6 190 spécialistes de nombreuses disciplines (psychologues, pédagogues, thérapeutes, médecins).
They employed 6,190 experts in many fields (psychologists, pedagogues, therapists, doctors).
En 2004, 1 300 759 euros ont été affectés à ces bureaux, qui employaient 241 personnes.
In 2004, EUR 1,300,759 was allocated for these offices and 241 employees were employed within these offices.
Il a comparé le nombre d'immigrants dans la population locale et le nombre de ceux qu'employaient les autorités municipales.
The LBR looked at the number of immigrants in the local population and the number of immigrants employed by the municipal authorities.
La plupart des 200 boîtes de nuit qui employaient des femmes victimes de la traite ont été fermés.
Nearly all the approximately 200 nightclubs that had employed trafficked women had been closed down.
En 1992, les secteurs industriel et artisanal n'employaient que 1 890 personnes Ibid., p. 70.
In 1992, the manufacturing sector employed 1,890 persons. 40/
La plupart des compagnies d'assurance employaient des actuaires qui faisaient souvent partie des cadres de gestion.
Most insurance companies employed actuaries; often they formed part of the top management.
Le critère de base pour mener une inspection était les entreprises qui employaient plus de 50 employés.
The basic selection criterion with regard to the inspection was the enterprises' employing more than 50 employees.
Elles employaient environ 18 000 personnes, ce qui n'était pas négligeable dans un pays où le chômage sévissait.
They employed some 18,000 persons, not a negligible number in a country with unemployment.
L'armée chinoise n'avait pas d'armes adéquates pour détruire les chars de l'ennemi, donc ils employaient une vieille tactique de guerre.
The Chinese army didn't have adequate weapons to destroy the enemy's tanks, so they employed a tactic from ancient warfare.
C'est une technique que j'ai apprise des britanniques en Birmanie au 19ème siècle, ils employaient un jeune du coin, le couvraient de confiture, et il les suivait toute la journée, pour qu'il attire les insectes.
Well, it's a trick I learnt from the British in Burma in the 19th century, they would employ some local young chap, cover him in jam, he would follow them around all day and he'd attract the insects.
Les Klingons étaient des hors-la-loi. Ils employaient la violence et la brutalité pour bâtir leur empire.
The Klingons, after all, were outlaws, employing violence and brutality in order to build their empire.
Si j'avais su qu'ils employaient des tailleurs juifs, les choses auraient été différentes.
IF I HAD KNOWN THEY WERE EMPLOYING JEWISH TAILORS, THINGS WOULD HAVE BEEN DIFFERENT.
verb
Un certain nombre d'entités et d'organismes s'employaient déjà à réunir de telles informations et données, ce qui n'était pas un exercice facile, comme avait pu le constater l'Association internationale des autorités anticorruption (IAACA) dans ses travaux de compilation de lois.
A number of entities and organizations were already engaged in collecting such information and material, which was proving to be a difficult exercise, as shown by the experience of the International Association of Anti-Corruption Authorities (IAACA) in compiling legislation.
Le Comité a estimé qu'il était particulièrement louable qu'en accord avec l'esprit de coopération et d'échange d'informations de l'exercice d'établissement des rapports certaines Parties, qui s'employaient à définir des objectifs mais ne les avaient pas adoptés officiellement, avaient fourni des informations sur leurs projets d'objectifs et sur les considérations qui intervenaient dans la procédure de définition des objectifs.
The Committee considered it particularly commendable that, in line with the spirit of cooperation and exchange of information of the reporting exercise, some Parties which were in the process of setting targets but had not officially adopted them had provided information on their draft targets and on the considerations that were guiding the target-setting process.
71. Le Swaziland a noté que, malgré l'action menée sans relâche par le pays pour améliorer les moyens de subsistance, les institutions créées pour garantir l'égalité et la promotion et la protection des droits de l'homme s'employaient parfois à paralyser l'action d'élus dans l'exercice de leurs fonctions.
71. Swaziland noted that, despite the country's relentless efforts to improve livelihoods, the institutions created to ensure equality and human rights, promotion and protection sometimes worked to disable elected officials in the exercise of their duties.
51. Le Comité a estimé qu'il était particulièrement louable qu'en accord avec l'esprit de coopération et d'échange d'informations de l'exercice d'établissement de rapports, certaines Parties, qui s'employaient à définir des objectifs mais ne les avaient pas adoptés officiellement, avaient fourni des informations sur leurs projets d'objectifs et sur les considérations qui intervenaient dans la procédure de définition des objectifs.
51. The Committee considers it particularly commendable that, in line with the spirit of cooperation and exchange of information of the reporting exercise, some Parties which were in the process of setting targets but had not officially adopted them had provided information on their draft targets and on the considerations that were guiding the target-setting process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test