Translation for "effiloché" to english
Translation examples
Mettez une glacière pleine de bières et de porc effiloché dans le coffre et en avant, bébé.
You know, throw a cooler of beer with pulled pork in the trunk and just go, baby.
Des chiots silencieux et un porc éffiloché.
Hush puppies and pulled pork.
Effiloche-moi comme un Ficello.
Pull me apart like string cheese.
- Je n'aime pas son effiloché de porc.
- I don't like his pulled pork. - I do.
Et c'est bon parce que avant de l'effilocher, je l'ai frotté avec des épices.
And it's good 'cause before I pulled it, I gave it a dry rub.
Tire dessus que ça s'effiloche.
Just pull it across so they fray.
Si vous tirez dessus, forcément, ça s'effiloche...
Of course it tears if you pull at it !
Ils font un très bon porc effiloché juste à côté.
They do a great pulled pork right down the street.
Je pense que je vais prendre la potée de porc effiloché.
I think I'm gonna get the pulled pork posole.
Donc je suis censé servir des côtes de bœuf à l'os et du porc effiloché et ne pas faire de comparaisons avec ma bite ?
So I'm supposed to serve bone-in rib eye and pulled pork and not make any comparison to my junk?
Dans leurs analyses réalisées par échantillonnage, les deux experts sont parvenus aux mêmes constatations: les drapeaux présentaient des défauts tels que des taches sur le tissu, des bords effilochés, une coupe irrégulière réalisée à la scie, une mauvaise impression des signatures des joueurs, des dessins de cœur ou de l'écusson du Portugal, ou encore une mauvaise tenue de l'encre.
Both of the analyses conducted by the two experts on samples of the flags concluded that the flags presented defects such as marks on the fabric, frayed edges, fabric cut in a serrated and non-uniform manner, defective printing of players' signatures, unsatisfactory designs of hearts and coat-of-arms of Portugal, and colour bleeding.
Compte tenu de l'évolution rapide du contexte social, même ce filet de sécurité s'effiloche, surtout dans les centres urbains.
With the rapidly changing social environment, even this safety net is fraying, most notably in the urban centres.
Ouais, c'est effiloché.
Yeah, it's frayed.
Nos nerfs sont définitivement effilochés.
Nerves are definitely frayed.
Ça s'effiloche, Monsieur.
This is fraying, sir.
Le bord est effiloché..
The frayed edge...
C'est effiloché, ça ?
Is this frayed?
Le bout est effiloché.
The end's frayed.
Donc, des vêtements effilochés.
So, frayed cloth.
Elle est effilochée.
It's frayed.
Elles ne sont pas effilochées.
They're not frayed.
La MINUT fournit du papier effiloché à une organisation non gouvernementale pour la fabrication communautaire de << bio-briquettes >> que la population locale utilise pour faire la cuisine.
UNMIT provides shredded paper to an NGO for a community-based production of "biobriquettes" used for cooking by the local population.
Il a dit que le travail était effiloché.
He said the work was shoddy.
Je me fiche du nombre d'héritière effilochées que vous avez enlevé des machoires accérées de la justice, pour les renvoyer dans leurs piscines à débordements, vous ne défendrez pas ma femme.
I don't care how many shoddy heiresses you've returned from the gnawing jaws of justice to the safety of their infinity pools. You will not be defending my wife.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test