Translation for "dévoilement" to english
Dévoilement
noun
Translation examples
La seconde recommandation consistait à envisager d'adopter des règles claires pour dévoiler et limiter le lobbying politique.
The second recommendation was to envisage clear rules for unveiling and curtailing political lobbyism.
Durant le lancement, le logo a été dévoilé et une cérémonie de lavage des mains a été organisée.
At the launch, the logo was unveiled and a hand-washing ceremony was held.
Le dévoilement de la sculpture, par l’artiste Ricardo Pascale, aura lieu devant le bâtiment du Secrétariat.
The unveiling of the sculpture, by artist Ricardo Pascale, will take place in front of the Secretariat Building.
Le 17 janvier, la Présidente a dévoilé le plan d'action de Sri Lanka.
The President unveiled Sri Lanka's action plan on 17 January.
Le Groupe de contact a dévoilé son plan de paix le 4 juillet 1994.
154. The Contact Group unveiled its peace plan on 4 July 1994.
On nous a dit que le document, sous sa forme définitive, serait dévoilé le 20 décembre.
We have been told that the final form of the road map is to be unveiled on 20 December.
Il a été dévoilé lors d'une conférence de presse tenue par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme.
The plan was unveiled at a press conference held by the Advisory Council for Human Rights.
Dévoilement de la statue de l'ours polaire
Unveiling of the Polar Bear Statue
Nous devrions plutôt dévoiler la vérité et la montrer au monde telle qu'elle est, sans fard et sans tromperie.
The right thing is for the truth to be unveiled without any cover, falsification or fraud.
Dévoile notre petite surprise.
Unveil our little surprise.
Alors... le grand dévoilement.
So, grand unveiling.
Dévoile-toi, danseur masqué.
Unveil yourself, masked dancer.
Des rêves peuvent être dévoilés.
Dreams can become unveiled.
Prêt à être dévoilé ?
Ready for the unveiling?
Pourquoi pas la dévoiler ?
What about unveiling it?
On peut le dévoiler.
And we can, uh, unveil, I guess.
Tu dévoiles ton plan secret.
You're unveiling your secret plan.
Dévoile-toi à moi.
Unveil yourself to me.
- Je ferai un sort de dévoilement.
- I'll do an unveiling spell.
7. Indiquer dans quelles circonstances l'identité d'un enfant victime de violations du Protocole facultatif peut être dévoilée.
7. Please indicate the circumstances that may justify the disclosure of the name of the child victim of offences under the Optional Protocol.
33. Demande instamment aux gouvernements de mettre à la disposition des enfants des services confidentiels qui leur permettent de dévoiler leur situation et de se faire conseiller;
33. Urges Governments to make confidential facilities available for children to make disclosures of the situation and to obtain advice;
Elle devrait traiter les propositions de manière à éviter que leur contenu ne soit dévoilé aux soumissionnaires concurrents.
The contracting authority should treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders.
La divulgation de faits ayant trait à l'intimité de la vie familiale ou sexuelle, dans le but de dévoiler la sphère privée, est punie d'une peine privative de liberté (art. 192).
The disclosure of facts related to intimate family or sex life, with the intention of revealing a person's private life, is punishable by deprivation of freedom (art. 192).
466. Le nombre d'incestes dévoilés est en augmentation.
466. The number of disclosures of incest is on the increase.
Les avis divergent en revanche pour ce qui est des avantages qu’il y a à dévoiler les informations aux acteurs du marché.
However, there is less consensus as to the benefits of disclosure to market participants.
69. Plusieurs délégations ont félicité le PNUD pour la manière directe, franche et transparente dont il avait dévoilé le problème et elles ont adressé leurs félicitations à l'Administrateur et à l'Administrateur assistant.
69. Several delegations commended UNDP on the forthcoming, frank and transparent disclosure of the problem and expressed their appreciation to the Administrator and the Assistant Administrator.
37. L'article 329 qui pénalise le dévoilement de secrets politiques semble également une restriction indéfendable à la liberté d'expression.
Article 329, which criminalized the disclosure of political secrets, also seemed to be an indefensible restriction on freedom of speech.
Il était déjà obligatoire de dévoiler ses positions sur le marché des produits dérivés, mais la complexité de celui-ci était telle qu'il était extraordinairement difficile de se faire une idée du résultat bilanciel des institutions financières.
Even had there been full disclosure of derivative positions, their complexity was so great as to make an evaluation of the balance sheet position of the financial institutions extraordinarily difficult.
Vive le dévoilement total.
Here's to full disclosure.
Au risque de dévoiler un secret, sachez que je suis nouveau sur le marché de la drague et que j'ai le pubis touffu.
In the interest of full disclosure, I should let you know that I'm new to the dating world and still have all my original pubic hair.
Le dévoilement non autorisé d'un rapport d'enquête est un crime.
Unauthorised disclosure of a Mishap Investigation Report is a criminal offence, Mac.
Vous êtes détenu car j'ai la raisonnable conviction que vous êtes sur le point de dévoiler des informations classifiées, divulgation qui causerait de graves et irréparables dommages à la sécurité nationale des États-Unis.
You were detained because I have a reasonable good-faith belief that you were about to publicly discuss classified information, the disclosure of which would cause grave and irreparable damage to the national security of the United States.
Tu aurais pu dévoiler tes sentiments pour moi avant qu'on devienne amis.
I wish you'd disclosure your true feelings about me... before we became such good friends.
Cependant, afin de véritablement dévoiler toute l'histoire, je vous dirai que... j'ai effectivement un picotement à l'anus.
However, in the interest of full disclosure I will tell you that, um, I do have a tickle in my anus.
Je dévoile tout, bordel !
Full fucking disclosure!
Je ne suis pas un bagarreur et pour tout dévoiler, ça, c'est une batte Nerf.
I'm not a violent person, and full disclosure, this is a Nerf bat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test