Translation examples
On arrête la décharge :
Discharging is stopped:
décharge forcée (décharge excessive)
-forced discharging (over-discharge)
Décharge de la batterie
Discharge of the battery
Pour la décharge:
For discharging:
Vos papiers de décharge.
Your discharge papers.
Certificat de décharge.
CERTIFICATE OF DISCHARGE.
Vous êtes déchargé.
You are discharged.
- Décharge de Rubadoux ?
- Rubadoux's discharge summary?
Coupez la décharge cérébrale !
Cut cerebral discharge.
Je les décharge où ?
I discharge where?
La pétition de décharge.
The discharge petition.
Signez la décharge.
Sign the discharge.
- Une décharge électrique ?
- An electrical discharge?
Seconde décharge EM.
Another EM discharge.
verb
12. Remplacer <<(poste de chargement ou de déchargement)>> par <<(poste de chargement ou de déchargement ou nom du bateau qui est chargé ou déchargé)>>.
12. Replace "(shore loading or unloading installation)" by "(shore loading or unloading installation, or name of loading or unloading vessel)".
Le fuel transporté et déchargé est considéré comme déchargé à la fin du parcours.
Transported, unloaded oil is regarded as unloaded at the end of the journey.
Au lieu de tuyaux de déchargement lire tuyaux de chargement et de déchargement
For unloading pipes read loading and unloading pipes
On décharge tout.
We're unloading everything.
Décharger les rêveries.
Unload the daydreams.
Elle est déchargée.
It's unloaded.
Décharge le butin.
Unload the loot.
Décharge la voiture.
Unload the car.
On décharge ici.
We unload here.
C'est fini de décharger ?
Everything's unloaded?
Ne le décharge pas.
Don't unload.
verb
Des témoins oculaires ont assisté plus tard au déchargement de matériel militaire à Lushebere.
Eyewitnesses later saw the offloading of some military hardware at Lushebere.
Les armes ont été déchargées dans des installations de stockage appartenant à Mohamed Dheere.
The consignment was offloaded to a storage facility belonging to Mohamed Dheere.
Les marchandises/l'envoi/l'équipement (ou le matériel) ont été déchargés prématurément d'un moyen de transport.
The goods/consignment/equipment has been offloaded prematurely from a means of transport.
Déchargement d'un moyen de transport
Offloaded from a means of transport
Un certain nombre de boîtes ont été déchargées de l'appareil.
Offloaded from the aircraft were a number of boxes.
Le gros de l'envoi a été déchargé par les miliciens de Qoslaaye et vendu à des détaillants.
The majority of the consignment was offloaded by Qoslaaye's militia and sold to retailers.
Le convoi, déchargé sur des pick-ups, avait été organisé par des marchands d'armes du Somaliland.
The consignment, offloaded onto pickup trucks, was arranged by Somaliland arms traders.
L'avion a atterri et déchargé sa cargaison à Monrovia le 29 juin 2002.
The plane landed and offloaded the cargo in Monrovia on 29 June 2002.
L'envoi a été déchargé d'un moyen de transport.
The consignment has been offloaded from a means of transport.
7.5 Chargement, déchargement et manutention
7.5 Loading, offloading and handling
Jack, tu peux décharger ici.
All right, Jack, you can offload here.
On décharge le traîneau.
- Offloading the sled now.
On charge, on se ballade, on décharge.
We load up, cruise, and then offload.
C'était une bonne décharge.
It was quite an offloading.
Oui. On l'a déchargé aujourd'hui.
Yeah, we offloaded her today.
Vois ce dont on doit se décharger.
Just see what we need to offload.
Allons décharger le reste de l'équipement.
Let's offload the rest of the gear.
Comment on le décharge ?
How do we offload?
- Je vais décharger les systèmes.
- I'll offload the systems.
Vous avez déchargé le matériel ?
Have you offloaded the supplies?
verb
La Serbie compte 180 décharges officielles et de nombreuses décharges illégales.
There are 180 official dumps and a large number of illegal dumps in Serbia.
La mise en décharge des déchets nucléaires;
Dumping of nuclear waste;
Construction d'une décharge et d'une déchetterie
Construction of garbage dump and disposal area
Décharges dans les cours d'eau
Open water dumping
Décharges et enfouissement de déchets
Landfills and waste dumps
Immersion et mise en décharge
Dumping
Rejets d'hydrocarbures et décharges illégales
Oil spills and dumping
Décharges industrielles et domestiques
Industrial and household waste dumps
Dans une décharge.
A garbage dump.
"à la décharge."
In a dump.
Petite misérable décharge.
Squalid little dump.
Décharge le corps.
Dumps the body.
C'est une décharge.
It's a dump.
- Cette stupide décharge.
That stupid dump.
Décharger du carburant ?
You're dumping fuel?
verb
Le bruit causé par la décharge du régulateur de pression doit être mesuré alors que le moteur tourne au ralenti.
The noise during venting the pressure regulator is measured with the engine at idling speed.
- tu te décharges parfois. - C'est vrai.
- you vent sometimes.
tu peux te décharger.
You can vent.
Les décharger où ?
Vent them where?
- je veux me décharger.
- I want to vent.
Décharge toute cette rage.
Vent out all of your anger.
Prêts à décharger.
Stand by for venting operation.
Sas 5, décharge d'oxygène.
Airlock 5, oxygen venting.
Je voulais me décharger.
I was looking to vent.
Le réacteur secondaire s'est déchargé.
Secondary furnace just vented.
Décharge l'arrière.
Just vent the back.
À son sens, rien ne permettrait de corroborer une affirmation selon laquelle un élément de preuve à décharge obtenu sous la torture peut être recevable.
In his view, there was no basis for the claim that exonerating evidence obtained through torture could be admissible.
Il faut y voir une mesure de <<parentalité positive>> puisque l'on peut partir du principe que décharger les parents d'un problème ou le résoudre sera toujours bénéfique à l'enfant.
It should be seen as a measure conducive to "positive parenting" because it can be safely assumed that any exoneration from or solution to a problem offered to the parents will be for the benefit of the children.
Son procès n'aurait pas été mené équitablement : les preuves à charge auraient été insuffisantes, les preuves à décharge n'auraient pas été prises en considération et les juges et les témoins auraient subi des pressions.
It was alleged that his trial was not fair. According to the source, insufficient evidence was presented to convict him, evidence that would have exonerated him was not considered, and the judges and witnesses were intimidated.
Il informe tant à charge qu'à décharge.]
The Prosecutor shall investigate equally incriminating and exonerating circumstances.]
Deux ont fait l'objet d'une enquête plus approfondie qui a conduit à un licenciement dans un cas et à une décharge de responsabilité pour l'autre.
Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively).
Le chef de la délégation a déclaré que le Code pénal criminalisait le meurtre d'honneur et que les auteurs de ce crime n'étaient pas déchargés de leur responsabilité.
132. The head of the delegation stated that the Penal Code criminalized honour killing and that perpetrators of such crimes were not exonerated.
165. Conformément aux lois procédurales applicables, l'accusé doit être informé des accusations portées contre lui et des éléments de preuve à charge et à décharge doivent être consignés.
165. In line with the procedural laws to be applied, the accused must be confronted with the charges and incriminating and exonerating evidence must be recorded.
A défaut, il communique les preuves à décharge à l'Etat requérant et l'invite à se prononcer à bref délai sur le maintien de la demande.
If they are not, it shall transmit the exonerating evidence to the requesting State and call upon it to make a decision in a timely manner on whether to continue the request.
Le Comité doit encore se prononcer sur la question de savoir si une déclaration ou un aveu obtenus sous la torture peuvent être retenus comme un élément à décharge en faveur de l'accusé dans un procès.
The Committee should also decide whether a statement or confession obtained under torture could be used to exonerate the accused in a trial.
Un avocat de la défense l'a déchargé de récentes accusations de drogues.
An elite defense attorney got him exonerated for a recent drug charge.
C'est ma déposition qui te décharge de la responsabilité du meurtre d'Edmond Hayes et la mort de Polly a été reconnu comme de l'auto-défense , donc... tu es hors de cause concernant les homicides.
It's my statement exonerating you for the murder of Edmond Hayes. And Polly's death has been ruled self-defense, so you're cleared of the homicides.
S'il avait des preuves à décharge, où sont-elles ?
I mean, if he had exonerating evidence, where is it?
Je veux etre officiellement decharge de I'affaire.
I want a statement exonerating my office.
verb
Ouais, sis moins devraient être suffisant pour me décharger de mes obligations.
Yeah, six months should be enough to acquit my obligations.
verb
Construction de l0 sites de décharge contrôlée sur les bases d'opérations
Construction of 10 controlled tipping sites at sites
Site de décharge contrôlée sur les bases d'opérations
Controlled tipping sites at team sites
Terrains ont été acquis pour l'aménagement de 18 terrains de décharge contrôlée.
Pieces of land were secured for the development of 18 control tipping sites
Construction d'une décharge et de 20 sites de déversement des déchets
Construction of one landfill and 20 controlled tipping sites.
Aménagement de sites de décharge contrôlée
Sanitary landfill site development of controlled tipping sites
Sur les décharges, OK.
Only on rubbish tips.
Je ne suis pas la décharge publique !
I'm not the bloody tip!
Décharge illégale, si j'ose dire.
Fly tipping...believe it or not
Mais c'est une décharge!
But it s a tip!
Allons à la décharge.
Let s go to the tip.
Ils sont heureux comme des rats dans une décharge.
They're as happy as rats at the rubbish tip.
On doit retourner à la décharge.
We have to have to go back to the tip.
Je les ai emportés à la décharge, Barbara.
I took them all to the tip, Barbara.
- J'ai eu une amende pour décharge sauvage.
I've got a fine for fly tipping.
C'est de la décharge sauvage.
That's fly-tipping.
verb
Pour le construire... nous mobiliserons deux tiers des groupes electroniques du croiseur... et le conduit principal sera decharge puis branche.
- To build one... we'd cannibalize about two-thirds of the ship's electronic gear... and then unship the main drive to juice it.
verb
Dans certains cas, ces décharges finissaient par se trouver à côté de zones d'habitation et industrielles en expansion.
In some cases, these landfill sites had come to be adjacent to expanding residential and industrial zones.
108. La preuve dans la procédure pénale est soit à charge lorsqu'elle émane du ministère public, soit à décharge lorsqu'elle émane de l'inculpé, prévenu ou accusé.
108. In criminal proceedings, evidence for the prosecution comes from the Government Prosecutor and evidence for the defence is supplied by the defendant or accused.
L'affaire Musema touche elle aussi à sa fin, puisque tous les témoins à charge ont déjà comparu et qu'il ne reste à entendre que cinq témoins à décharge.
The Musema case is also coming to an end, since all the witnesses for the Prosecution have already appeared and only five witnesses for the Defence remain to be heard.
Étant donné que la majorité des témoins à décharge viendraient en principe de zones situées ailleurs qu'au Rwanda, il n'est pas nécessaire de disposer d'un agent de protection à Kigali.
91. Since the majority of defence witnesses are expected to come from areas other than Rwanda, there is no requirement to maintain a protection officer in Kigali.
Toutefois, l'Accusation est sur le point de clore la présentation de sa cause et le calendrier de la présentation des moyens à décharge est en cours de préparation.
But the Prosecution's case is coming to a close soon, and the timetable for the defence case has begun to be established.
Allons-y, on décharge.
Come on, let's have 'em.
Je devais me décharger.
I had to come clean.
On décharge On se dépêche !
Come on! I'm rolling! Right now!
Viens nous aider à décharger.
Come down and help us unpack.
- Non, j'ai déchargé mon arme.
- Are you coming? - No.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test