Translation examples
Par conséquent, un mécanisme a été mis en place pour garantir la levée des restrictions disproportionnées.
Consequently, a mechanism has been created to ensure annulment of disproportional limitations.
L'exigence de l'explication ne concerne pas une disproportion légère.
The explanation requirement is not triggered by trifling incommensurateness or disproportion.
La communauté internationale ne peut pas se permettre, dans son propre intérêt, de ne pas corriger cette disproportion.
The international community cannot afford, in its own interests, not to address this disproportion.
Il y a lieu de se demander dans quelle mesure cette disproportion est justifiée.
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified.
Les disproportions sont toujours sont trop grandes pour être acceptables.
The disproportions are still unacceptably high.
Le second élément est la disproportion manifeste entre le travail et sa contrepartie.
The second element is the clear disproportion between the work performed and the remuneration.
Il ne sera pas tenu compte d'une disproportion qui ne serait pas d'une certaine importance.
No notice will be taken of any incommensurateness or disproportion unless it is of some substance.
On pourrait parler, il est vrai, d'une certaine "disproportion" en ce qui concerne la population sans emploi.
It is possible of course to speak of a certain "disproportion" in the unemployed population.
Une telle disproportion atelle des incidences sur l'accès aux soins hospitaliers ?
Had that disproportion had any impact on access to hospital care?
Galien pense que la peste est due à une disproportion des quatre humeurs.
Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors.
Bien que ton peuple contrôle une somme disproportionnée de la richesse mondiale.
In spite of the fact that your people control a disproportion in amount of the world's wealth.
Parce que c'est un pays de 3 millions de Blancs et de 11 millions de Noirs. Et quoique chacun a besoin de l'autre, ils vivent dans la suspicion de la disproportion numérique et dans l'incompréhension de certains slogans arrivant d'Europe :
Because this is a country of 3 million white Africans and 11 million black Africans. they live in suspicion of the numerical disproportion and in the misunderstanding of certain slogans arriving from Europe:
A ce stade, on constate une disproportion entre la tête et le reste du corps.
That's normal too. There's a disproportion between the head and the body.
A mesure que la grossesse avance, cette disproportion disparaît.
But as the pregnancy advances the disproportion diminishes.
"Elle se caractérise par la taille de ses pattes disproportionnées".
"It has extreme y, disproportioned ong legs"
Je veux de la disproportion.
I want disproportion.
Quelqu'un qui a compris ses besoins disproportionnés, qui les partage.
Someone who understood the disproportion of his needs. Someone who shared in it.
Vous remarquerez la disproportion entre nos morts et nos blessés.
You remark the disproportion between our dead and wounded.
Il n'y a rien de "disproportionné".
There is no such thing as `disproportionate'.
Poids inférieur de façon disproportionnée à la taille
Disproportionately small weight
Usage disproportionné de la force
Disproportionate use of force
Les filles souffrent de manière disproportionnée
Girls suffer disproportionally
Indicateur 5 Revenus disproportionnés
Indicator 5 Disproportionate Returns
«Quand on parle de 'disproportion', la question qui se pose est celle-ci : disproportionné par rapport à quoi?
"If one is to speak of 'disproportionality', the question arises: disproportionate to what?
meurtrière inutile et disproportionnée
unnecessary and disproportionate lethal force
C'est un niveau disproportionné.
This is a disproportionately high ratio.
C'est injuste et disproportionné.
This is unjust, disproportionate and unfair.
Les files avancent de façon disproportionnée.
The lines move completely disproportionately.
C'est disproportionné, c'est inutile.
It's disproportionate, it's not necessary.
Il s'agit d'une réponse disproportionnée Amiral.
This is a disproportionate response Admiral.
La sentence n'est pas disproportionnée.
The punishment is not disproportionate.
Les fonctions de l'organisme sont disproportionnées.
Body-function readings are disproportionate.
La structure osseuse est disproportionnée.
The bone structure is disproportionate.
Ce que tu demandes est disproportionné.
What you're asking is... disproportionate.
Un nombre disproportionné d'entre eux.
A disproportionate amount.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test