Translation for "dépeint était" to english
Translation examples
Des communautés tout entières − des groupes culturels et religieux − ont depuis été dépeintes comme des terroristes potentiels.
Entire communities - cultural and religious groups - have been since depicted as potential terrorists.
dépeint des actes de violence ou de cruauté particulièrement graves (mutilations et tortures notamment) envers des êtres humains ou des animaux;
It depicts acts of gross violence or cruelty (including mutilation and torture) towards humans or animals;
d) dépeint des actes de violence ou de cruauté particulièrement graves (mutilations et tortures notamment) envers des êtres humains ou des animaux.
(d) It depicts acts of gross violence or cruelty (including mutilation and torture) towards humans or animals.
Des demandes ont été formulées pour que les femmes connaissant des difficultés d'apprentissage ou souffrant de maladies mentales soient dépeintes sous un jour favorable.
There have been calls for women with learning disabilities and mental illness to be depicted in a positive light.
Cette dernière dépeint la façon dont les informations communiquées par les pays seront utilisées pour obtenir les scénarios.
The figure depicts how the information submitted by countries will be employed to derive the scenarios.
On a constaté que les hommes et les femmes étaient toujours dépeints dans leur rôle et profession "traditionnels".
It was found that both genders are depicted in so-called "traditional" roles and professions.
Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.
It depicts the complexity of those situations, particularly in Africa and in the Middle East.
Il constate aussi avec préoccupation que les femmes sont parfois dépeintes par les médias et dans la publicité comme des objets sexuels ou comme cantonnées dans des rôles traditionnels.
It is also concerned that women are sometimes depicted by the media and in advertising as sex objects and in traditional roles.
Or cette phrase dépeint une situation très spécifique qui n'indique ni ne reflète aucune violation grave, systématique et massive.
This depicts a very specific situation that is not indicative or reflective of any serious, systematic and massive violation.
Ma délégation approuve la façon dont le Secrétaire général dépeint les problèmes auxquels la communauté internationale est actuellement confrontée.
My delegation appreciates the Secretary-General's depiction of problems that currently confront the international community.
Les camps ont à juste titre été dépeints comme les institutions importantes sinon centrales du régime nazi.
The camps have rightly been portrayed as being among the chief institutions, if not the key institution, of the Nazi regime.
Le Gouvernement des États-Unis les a dépeints comme terroristes alors qu'ils sont en fait des combattants de la liberté.
The prisoners had been portrayed as terrorists by the United States Government when they were in fact freedom fighters.
Les femmes sont le plus souvent dépeintes dans la presse et la publicité comme un objet sexuel.
How are women portrayed in the media and advertisement if not as a sex object?
Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.
Regrettably, the problem has been portrayed as inextricably complicated and not amenable to customary solutions.
Il ne faut donc pas permettre que la religion et la culture deviennent une source de division comme elles sont souvent dépeintes.
Religion and culture, therefore, must not be allowed to become a source of division, as they are sometimes portrayed.
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
To add insult to injury, self-interest has been portrayed as altruism.
Si Israël est dépeint sous un jour défavorable, la faute lui en incombe entièrement.
If Israel was portrayed in a negative light, that was entirely its own doing.
Cette politique est dépeinte par le Président Meidani comme une lutte en faveur du respect des droits de l’homme.
That policy is portrayed by President Meidani as a struggle for the protection of human rights.
Bien sûr, je sais que ce n'est pas exactement l'image d'Israël qui est régulièrement dépeinte dans cette salle.
Now, I know that this is not exactly the image of Israel that is often portrayed in this Hall.
Dans ce contexte, des minorités ont été dépeintes de façon négative au motif qu'elles fragilisaient le tissu moral de la société.
In this context, minorities have been negatively portrayed as undermining the moral fabric of society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test