Translation for "démunie" to english
Translation examples
Les catastrophes laissent souvent un grand nombre de personnes démunies, aggravant ainsi les inégalités et la vulnérabilité des populations.
249. Situations of disaster often leave large numbers of individuals helpless, thereby exacerbating existing inequalities and increasing the vulnerability of populations.
Si les victimes d'infractions commises avec violence se retrouvent dans l'incapacité de travailler, démunies ou nécessitant des soins de longue durée, l'État doit leur fournir une protection.
If victims of violent offences are left unable to work, helpless or in need of long-term care, the state must grant them protection.
L'ONU semble démunie.
The United Nations seems helpless.
L'enquête de 2011 a également indiqué que la plupart des personnes rurales se sentent démunies et négligées.
372. The 2011 People's Survey indicated that most rural people feel helpless and neglected.
En conséquence, les femmes, les travailleurs, les personnes âgées, les handicapés, et les personnes frappées d'incapacité ou démunies ont, en vertu de la loi, droit à la sécurité sociale.
Accordingly, the women, labour, aged, disabled, incapacitated and helpless citizens has the right to social security, as provided in law.
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
States and the international community are remiss in their fight against hunger and poverty, of which children are the most helpless victims.
Par ailleurs, le Népal a pris plusieurs mesures pour protéger également les droits des orphelins, des femmes démunies, des personnes âgées et des handicapés.
Also, Nepal has been undertaking several measures to protect the rights of orphans, helpless women, the aged and the disabled along with the others.
Une fois le mari décédé, le beau-fils expulse la jeune veuve de son domicile et celle-ci se retrouve totalement démunie.
After the husbands die, the stepsons eject the girls from their homes and the girls find themselves totally helpless.
La loi dispose qu'il faut venir en aide aux familles, en particulier les enfants et autres personnes démunies qui ne sont pas en mesure de prendre soin d'eux-mêmes.
This Act stipulates that support is to be given to the families, especially children and other helpless persons who are unable to take care of themselves.
Les pensions des personnes âgées, des veuves démunies et des personnes handicapées ont été relevées.
Allowances for senior citizens, helpless widows and PWDs have been increased.
Je ne sais pas, je me sens si démunie.
I don't know. I just feel so helpless.
En plus, tu es démunie sans moi.
Besides, you are clearly helpless without me.
A chaque fois qu'une femme avait un enfant, elle était démunie.
Once a woman had a child, she was helpless.
Je me sens si démunie.
I felt so helpless.
Vous êtes aussi démunie qu'un enfant.
You're as helpless as a baby.
Je ne suis pas complètement démunie.
I'm not completely helpless.
Complètement et absolument démunie.
Completely and utterly helpless.
Aussi démunie que ma mère.
As helpless as my mother.
Je suis démunie.
I'm helpless.
Je me sens tellement démunie.
I feel so helpless.
Les aides de l'État seront réservées aux personnes qui sont réellement handicapées et démunies.
The State will only help objectively disabled and needy people. 2.5.
Il est crucial que les organisations humanitaires continuent d'avoir accès sans entrave aux populations vulnérables et démunies.
It is vital that unimpeded access to the vulnerable and the needy be sustained.
Aide aux élèves de familles démunies de la même manière qu'à Maurice;
Support to needy children attending school similar to what prevails in Mauritius
:: L'assistance matérielle et financière aux familles pauvres et démunies;
:: material and financial assistance to poor and needy families;
b) Assistance aux enfants de familles démunies en maternelle;
(b) Support to needy children for pre-primary education;
Elle demande quelle est la situation à cet égard des enfants du primaire et du secondaire issus de familles démunies.
Was such assistance available to needy primary and secondary school children?
:: Octroi de bourses à des filles démunies
:: Provision of bursaries to needy girls
Les familles démunies ont droit à une allocation familiale.
Needy families are entitled to receive a family allowance.
a) L'octroi de bourses à des filles démunies pour leur permettre d'avoir accès à l'enseignement secondaire;
(a) scholarships to needy girls to access secondary education;
Assistance en espèces pour les familles démunies de quatre camps de la bande de Gaza
Cash Assistance for needy families in four camps in Gaza Strip
Délia, si tu veux te faire des copains, il faudrait que tu aies l'air moins démunie.
Look Delia do you wanna make a friend? The first step don't look so needy.
1) Une allocation mensuelle commune pour les familles et les personnes démunies;
1. A lump-sum monthly allowance for impoverished families and citizens;
:: Promotion de la sériculture en faveur des communautés démunies (2 928 personnes en ont bénéficié).
Promoting sericulture for impoverished communities = 2,928 persons benefited (in 2006).
Les tsiganes et les gens du voyage sont parmi les minorités ethniques les plus démunies d'Europe.
Gypsies and travellers are among the most impoverished ethnic minorities in Europe.
de 1991 à 2001 aux familles et personnes démunies, par région
Data on the number of recipients of child allowances for impoverished families and citizens in the period 1999-2001 throughout the Republic
En dépit de cette attention particulière, la plupart d'entre eux est démunie et vulnérable et a besoin d'aide.
Despite these special allowances, the majority of persons with disabilities are impoverished, vulnerable and in need of support.
Les personnes démunies bénéficient d'une aide sociale ciblée.
81. The system of State social assistance focuses on helping the impoverished.
5) La Chine continue d'avoir une des populations les plus importantes de personnes démunies dans le monde.
(5) China still has one of the largest populations of impoverished people in the world.
Population démunie (en millions)
Impoverished population (million)
Grâce aux fonds qu'elles envoient dans leur pays d'origine, elles peuvent procurer des revenus aux familles démunies.
Through remittances income can be provided for impoverished families in a women's country of origin.
Inscrite dans la loi l'interdiction totale de la demande de mariages forcés serait un moyen de dissuasion face à ceux qui achètent et utilisent les femmes et les fillettes les plus vulnérables et les plus démunies en vue d'un mariage forcé.
A complete legal prohibition on the demand for forced marriages would function as a deterrent to those who acquire and use the most vulnerable and powerless women and girls for forced marriage.
Même si le fléau du terrorisme demeure à l'apparence insaisissable, la communauté internationale n'est ni démunie, ni impuissante.
Although the scourge of terrorism may seem elusive, the international community is neither powerless nor defenceless.
Tout comme devant la justice lorsqu'elles sont amenées à revendiquer leurs droits, elles se trouvent démunies devant les difficultés de la vie, les problèmes de santé (en particulier le VIH/sida), la scolarisation ou tout simplement la nourriture quotidienne des enfants.
In the same way as when they have to claim their rights under the law, they find themselves powerless when faced with life's travails, with health problems (especially HIV/AIDS), with schooling for their children or quite simply with the daily task of finding enough food to feed their children.
Les populations pauvres et vulnérables du monde entier sont plus démunies que jamais et doivent par conséquent être placées au centre des stratégies et activités nationales de réduction de la pauvreté.
The poor and vulnerable worldwide are more powerless than ever, and therefore should remain the focus of national poverty reduction strategies and interventions.
9. Mme OSONA (Nord—Sud XXI) dit qu'au Chiapas, 20 000 personnes chassées de leur foyer et totalement démunies sont confrontées à 70 000 soldats du Gouvernement mexicain qui occupent leurs terres et risquent de les anéantir.
9. Mrs. OSONA (North South XXI) said that in Chiapas, 20,000 people, driven from their homes and completely powerless, were confronted by 70,000 Mexican Government soldiers who occupied their land and might even wipe them out.
Cette ignorance les rend encore plus démunies face à des pratiques et des coutumes qui ne tiennent pas compte de leurs besoins particuliers.
This lack of awareness renders them even more powerless in the face of gender-insensitive practices and customs.
Comment se fait-il qu'après plus d'une décennie de promesses, les filles soient restées démunies et invisibles et continuent d'être négligées pendant toute leur enfance et jusqu'à l'âge adulte?
Why then after more than a decade of promises, do girls remain powerless, invisible and neglected throughout their life-cycle?
<<Les maladies dites "négligées" constituent un groupe parce qu'elles touchent presque exclusivement des personnes pauvres et démunies vivant dans les zones rurales de pays à faible revenu.
"The so-called `neglected' diseases form a group because they affect almost exclusively poor and powerless people living in rural parts of low-income countries.
L'opération conduite ces trois dernières semaines par Israël, qui a déchaîné sa puissance militaire sur la population civile démunie et sans défense de Gaza, semant ainsi la mort, les blessures et la destruction, constitue une violation flagrante des conventions relatives aux droits de l'homme, du droit international humanitaire, de la quatrième Convention de Genève et de la Charte des Nations Unies.
Israel's action over the course of the past three weeks, unleashing its military might upon a powerless and defenceless civilian population in Gaza and causing death, injury and destruction, is a blatant violation of human rights conventions, international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the United Nations Charter.
Non, mais je t'ai aidée à comprendre que tu n'étais pas si démunie que ça.
No, but I did help you realize you're not as powerless as you thought.
Le pire cauchemar de toute mère, démunie devant la souffrance de son enfant.
Every mother's worst nightmare, powerless to ease the pain of a grieving child.
b) Un soutien aux familles pauvres, démunies et vulnérables par l'offre de réseaux d'assistance aux:
(b) Support for poor, destitute and vulnerable families through the granting of network assistance to:
La plupart sont démunies et ne peuvent, en dépit de leur bonne volonté, subvenir aux besoins de leurs familles.
Most of them are destitute and, try as they might, are unable to provide for their families.
Les personnes démunies peuvent également, à leur demande, bénéficier d'une aide juridictionnelle.
Destitute persons could also apply for legal aid.
D'autres étaient complètement démunies et sans abri.
Others find themselves entirely homeless and destitute.
- L'octroi d'aides aux femmes handicapées démunies et sans qualification professionnelle.
- Providing assistance for disabled women who are destitute and unskilled.
15. Les PESI démunies devraient avoir accès à des soins de santé adéquats.
15. Destitute PIRS should have access to adequate medical aid.
L'État doit être le garant de la participation et du partenariat des populations les plus démunies.
The State must be the guarantor of the participation and partnership of the most destitute populations.
- La création des centres d'écoute et d'assistance judiciaire en faveur des femmes démunies;
- The establishment of centres where destitute women can be provided with counselling and legal aid;
Soins aux personnes âgées démunies, Liban (Deutsche Stiftung)
Care for destitute aged, Lebanon (Deutsche Stiftung)
c) est trouvée démunie, et n'est pas orpheline mais a un parent ou les deux en prison;
(c) is found destitute, not being an orphan and having both parents or his surviving parent undergoing imprisonment;
Vous ne serez pas toujours démunie.
You won't be destitute forever.
Elles sont démunies.
They're destitute.
Ils ne laissent pas seulement leurs victimes démunies.
They don't just leave their victims destitute.
Elle le doit ou elle est démunie.
She has to or she's destitute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test