Translation for "déclare expressément" to english
Translation examples
La Constitution déclare expressément que les conventions et les traités internationaux sont applicables dans le système juridique de Sao Tomé-et-Principe dès leur publication dans le Journal officiel.
The Constitution expressly states that conventions and international treaties are applicable in the legal system of STP upon their publication in the Official Journal.
Le droit à la vie est reconnu et inscrit dans la Constitution arménienne et, en particulier, à l'article 17 qui déclare expressément que toute personne a le droit de vivre.
The right to life is recognized and enshrined in the Armenian Constitution and, in particular, in article 17, which expressly states that everyone has the right to life.
En outre, le Président du Comité a déclaré expressément qu'il n'était pas nécessaire de soumettre d'autres documents à cet effet.
Furthermore, the Chairman of COPUOS has expressly stated that there is no need for the submission of additional documents to this effect.
528. La loi sur les droits des membres des minorités nationales déclare expressément que les autorités publiques ne peuvent conserver aucun enregistrement des membres des minorités nationales.
528. The Act on the rights of members of national minorities expressly states that public authorities cannot keep any records of members of national minorities.
Ce rapport déclare expressément que la Fédération de Russie s'engage fermement à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention et dans les délais fixés et qu'elle a pris des mesures précises à cette fin.
It expressly states that the Russian Federation is firmly committed to fulfilling its obligation under the Convention within the established deadlines and that it has been taking concrete steps to that end.
Pour valider le mariage, il est essentiel que chacun des fiancés déclare expressément sa volonté de contracter mariage avec l'autre.
For a marriage to be valid each of the intended spouses must expressly state their willingness to enter into the marriage with the other.
La loi déclare expressément que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les questions qui le concernent.
The Act expressly states that the best interests of the child are a paramount consideration in all matters affecting the child.
L'enfant né avant le mariage de sa mère d'un homme non marié lorsque le mari déclare expressément et par écrit le considérer comme sien;
A child born before the mother's marriage to an unmarried man, when the husband expressly states in writing that he considers the child his own;
Le Groupe de travail a déclaré expressément qu'il n'était pas compétent pour décider si un détenu avait droit au statut de prisonnier de guerre.
The Working Group expressly stated that it was not competent to determine whether a detainee was entitled to PoW status.
Le Gouvernement note que, lors de sa déposition, M. BenArtzi a déclaré expressément qu'il n'était pas opposé à la guerre en tant que telle.
The Government notes that, during his testimony, Mr. BenArtzi expressly stated that he did not object to the concept of war per se.
298. Par ailleurs, la fille togolaise de moins de 18 ans qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise, sauf si elle déclare expressément avant la célébration du mariage qu'elle répudie cette qualité.
298. In addition, a Togolese girl under age 18 who marries a foreigner retains Togolese nationality unless she expressly declares before the celebration of the marriage that she repudiates it; that declaration may also be made without permission.
A l'article 15, la législation déclare expressément qu'en fonction des ressources disponibles, tout le monde a le droit de recevoir un programme éducatif correspondant approprié à ses besoins et conforme aux dispositions de la loi.
By section 15, the legislation expressly declares that subject to available resources, all persons are entitled to receive an educational program appropriate to their needs, and in accordance with the provisions of the Act.
En outre, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux sont reconnus sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou le sexe.
Further, the Constitution expressly declares that fundamental rights exist without discrimination by reason of race, origin, colour, religion or sex.
203. À l'article 18, paragraphe 3, la Constitution fédérale révisée déclare expressément la grève licite, dans la mesure où elle découle de la liberté syndicale.
203. In article 28 (3), the revised Federal Constitution expressly declares a strike lawful insofar as it derives from trade union freedom.
23. La détention de ceux qui se sont déclarés expressément objecteurs de conscience n'a pas de fondement juridique ni légal et leur incorporation contre leur volonté est une violation évidente de leurs principes de conscience, ce qui peut porter atteinte à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
23. The detention of individuals who expressly declare that they are conscientious objectors has no juridical foundation or legal basis and their enrolment in the army against their will is in clear contradiction with the promptings of their conscience and can be in violation of article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
La délégation chilienne appuie les dispositions du Guide stipulant que l'auteur d'une objection à une réserve peut déclarer expressément que le traité en question ne sera pas en vigueur entre lui-même et l'auteur de la réserve, car il s'agit d'un principe énoncé dans les Conventions de Vienne de 1969 et 1986.
His delegation supported the provisions in the Guide establishing that the author of an objection to a reservation could expressly declare that the treaty in question would not enter into force between itself and the author of the reservation, which was a principle set out in the Vienna Conventions of 1969 and 1986.
Le demandeur n'avait certes pas déclaré expressément la résolution du contrat comme prévu par l'article 26 de la CVIM, mais son refus d'exécution, exprimé par écrit dans le contexte de sa demande de remboursement, a été considéré comme une notification suffisante de la résolution du contrat.
Although the plaintiff did not expressly declare the contract avoided as required by article 26 CISG, his refusal to perform, expressed in writing in connection with the claim for repayment, was considered a sufficient notice of the declaration of avoidance.
Pour que le mariage soit valide, il est impératif que chacun des futurs époux déclare expressément sa volonté de contracter mariage avec l'autre.
In order for a marriage to be valid it is essential that each of the intended spouses expressly declare their desire to contract marriage with the other person.
L'article 3 de cette loi dispose que pendant les huit semaines précédant la date présumée de l'accouchement, attestée par un certificat médical, la femme enceinte ne peut être occupée, à moins qu'elle n'ait été déclarée expressément apte au travail.
Article 3 of that Act provides that during eight weeks preceding the expected date of birth, as shown by a medical certificate, a pregnant woman may not be required to work unless she has been expressly declared fit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test