Translation for "déclarant que" to english
Déclarant que
Translation examples
États Membres déclarant une consommation stable
Member States reporting stable use
Pays déclarant : États-Unis d'Amérique
Reporting country: United States of America
États Membres déclarant une hausse de la consommation
Member States reporting increasing use
Je vais demander au Roi de faire une proclamation... déclarant que toutes vos accusations sont un tissu de mensonges.
I shall ask the King to send forth a proclamation stating that all your charges are lies and slander.
J'ai reçu un message des autorités de l'immigration ils me demandent une lettre, déclarant que M. Wesley Holt est essentiel aux performances de votre groupe.
I have received a message from the immigration authorities that they require a letter from me, stating that Mr Wesley Holt is essential to your performances as a band.
L'Académie suédoise répudie officiellement l'oeuvre de Munch, en déclarant que l'Académie se ralliait "au verdict de rejet
The Swedish Academy officially repudiates Munch's work, stating that the Academy allies itself with "the verdict of rejection
Ie Pape Grégoire XI condamna les écrits de John WycIiff, déclarant que son enseignement était dangereux, pour I'église comme pour I'État.
POPE GREGORY THE 1 1 TH CONDEMNED THE WRITINGS OF JOHN WYCLIFF STATING THAT HIS TEACHINGS
Nous avons reçus des dépositions signées de 9 autres mères de l'équipe, déclarant que c'est Mme Thomasen qui a amorcé l'agression physique, et que Mme Goslin a agi en légitime défense.
We have received signed affidavits from nine of the mothers on the team, stating that it was miss Thomason, who initiated physically aggressive behavior, and miss Goslin, who acted in self-defense. - What? !
Si vous signez ce document déclarant... que Ia fugue était manigancée par Mariana Pineda... et Ies rebelles, nous ferons preuve de pitié.
If you sign this document stating... that it was all the idea of Mariana Pineda... and the rebels, I'II have some mercy on you.
Voici notre déclaration sous serment de sept des jurés d'origine, déclarant que, auraient-ils connu cette histoire, ils n'auraient pas condamné Reggie Rhodes à mort.
Here are our sworn affidavits from seven of the original jurors, stating that, had they known this history, they would not have sentenced Reggie Rhodes to death.
Et étant donné qu'hier encore la police de Los Angeles publiait une déclaration déclarant que ces accusations étaient infondées, nous sommes certains que mon client sera libéré sous peu.
And considering it was only yesterday that the L.A.P.D. issued a statement stating that these accusations are baseless, we're confident my client will be released shortly.
- Un document, déclarant que vous avez lu et compris les règles de la maison.
- It's a document stating that you have, read and understood the house rules.
Et une confession déclarant que votre mari a volé 100 g de plutonium qui ont été récupérés sans danger par les responsables de l'usine ?
What about a confession stating that your husband stole 100 grams of plutonium and that it was safely recovered by officials from this facility?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test