Translation for "culture des" to english
Translation examples
Culture et dialogue entre les cultures
Culture and dialogue between cultures
851. Le budget du Département de la culture du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports est réparti entre le soutien institutionnel à la culture, au patrimoine culturel et le soutien général à la culture.
851. The budget of the MCYS Department of Culture is divided between Institutional Support for Culture, Cultural Heritage and General Support for Culture.
<<Loi sur la culture : cent jours pour la culture>>;
Cultural legislation: 100 days for culture
Nous devons d'urgence adopter une nouvelle culture : une culture de coopération qui se substitue à la culture de compétition.
We are impelled towards a new culture -- a culture of cooperation that will replace the culture of competition.
Dans le domaine de la culture, il y a en substance trois grands obstacles - la culture traditionnelle, la culture sociétale et la culture gouvernementale.
There were basically three major impediments in the area of culture -- traditional culture, societal culture and governmental culture.
Dans le même esprit, la culture locale et la culture universelle sont indissociables - la culture universelle étant la somme des cultures locales.
In a similar vein, local culture and universal culture could not be dissociated from one another -- universal culture was the sum of local cultures.
688. Au sein du Musée national slovaque, structure créée par le Ministère de la Culture de la République slovaque, dont elle dépend, la culture des minorités nationales est prise en charge par des institutions spécialisées en fonction de la nationalité : le Musée de la culture juive, le Musée de la culture des Allemands des Carpates, le Musée de la culture des Hongrois de Slovaquie, le Musée de la culture ukrainienne, le Musée de la culture ruthène, le Musée de la culture des Croates de Slovaquie, le Musée de la culture tchèque et le Musée de la culture rom.
688. Within the Slovak National Museum, an organisation established by and reporting to the Ministry of Culture of the Slovak Republic, the culture of national minorities is developed by specialised nationality institutions: the Museum of Jewish Culture, the Museum of Culture of the Carpathian Germans, the Museum of Culture of the Hungarians in Slovakia, the Museum of Ukrainian Culture, the Museum of Ruthenian Culture, the Museum of Culture of the Croats in Slovakia, the Museum of Czech Culture and the Museum of Romany Culture.
La culture de la paix était devenue une culture de guerre.
The culture of peace had turned into a culture of war.
Cela n'est pas une culture de paix, c'est une culture de mort.
That is not a culture of peace, it is a culture of death.
Elles s'insèrent, je le répète, dans un modèle néo-capitaliste et sont le siège de la future intelligentsia locale, de la culture des jeunes nations africaines avec toutes leurs contradictions internes.
These, I repeat, conform to the neocapitalist, progressive model. They are the seat of the future local intelligentsia, of the culture of knowledge of the young African nations. And these, in fact, represent all the internal contradictions of these young African nations.
Je veux dire, comment ont fait les haïtiens qu'elle a rencontrés... comment pouvaient-ils s'ouvrir tellement facilement à un étranger... quelqu'un qu'ils ne connaissent pas... et quelqu'un qui était censé être une-une... tu sais, qui vient, comme tu disais avant... une personne blanche venant apprendre la culture des personnes noires?
I mean, how did the people who she was connected with... how could they open up so easily to a foreigner... somebody that they didn't know... and somebody who was supposed to be a... you know, who comes, as you were saying before... a white person coming to learn about the culture of the black people?
Il est de notre responsabilité d'essayer de comprendre la culture des communautés où nous travaillons.
It is our responsibility to try to understand the culture of the communities we work in.
Tu sais que j'ai carrément été à l'université où j'ai suivi un cours de culture des années 60 juste pour comprendre la façon dont tu as vécue?
You know that I actually went away to school and took a class in the culture of the Sixties just to try to understand the way you lived?
Je trouve que c'est merveilleux que tu sois là et pas en train de contribuer à cette toxique et envahissante culture des femmes artistes faisant tout pour s'éliminer avec leurs coups bas.
I think it's beautiful that you're here and not contributing to this pervasive, toxic culture of women in the arts just cutting each other down, maligning each other.
Ça a changé la culture des jeunes architectes.
Which changed the culture of young architects.
Les rediffusions sont la culture des chômeurs.
Reruns are the culture of the unemployed.
Minecraft, parce que c'est une expérience ouverte, un monde ouvert, se prête naturellement à être peuplée par ces sous-cultures des rédacteurs de chez Machinima, ou podcasters ou des live-streamers.
I mean, Minecraft, because it's such an open experience, an open world, kind of naturally lends itself to be populated by these sub-cultures of mission and creators, or podcasters, or live-streamers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test