Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
Il a exprimé l'espoir que l'autorisation de les cultiver serait donnée dans les mois à venir.
Hopefully the authorization for growing would be given in a few months.
Ces différents trous peuvent aussi stocker l'eau s'ils ne sont pas cultivés.
When not being used for growing, the holes can provide water storage space.
La popularité croissante des graines autoflorissantes et des graines féminisées, qui simplifie la tâche des cultivateurs, reflète peut-être une augmentation mondiale des petits cultivateurs-consommateurs.
The growing popularity of autoflowering seeds and feminized seeds, which make successful growing less sophisticated, may reflect the worldwide increase in sole-use growers.
Nous devons plutôt apprendre aux gens à cultiver du riz.
We must instead teach people how to grow rice.
23. Les cultivateurs-consommateurs utilisent les graines et le bouturage.
Sole-use growers grow from seeds and from cuttings.
Il cultive aussi le café en vue de générer des revenus.
They also grow coffee for the purpose of generating income.
verb
Les terres sont à nouveau sûres pour jouer, cultiver et reconstruire.
Land is safe again for children to play on, for families to farm and for communities to rebuild.
Dans l'UE, la moitié environ des terres sont cultivées, ce qui contribue à l'entretien d'un paysage exceptionnel.
In the EU, approximately half of the land is farmed and contributes to the maintenance of a unique countryside.
Si elles avaient les terrains et moyens nécessaires pour cultiver, ces femmes continueraient leur activité.
If they had sufficient land and resources, these women would continue their farming activities.
Études sectorielles sur des plans intégrés visant à gérer les zones cultivées et l'exploitation agricole
Sectoral studies on integrated plans to manage agricultural areas and farming
Ces réfugiés ont reçu une parcelle de terrain pour pouvoir s'y établir et y cultiver.
The refugees received a plot of land for establishing their shelters and for farming.
Pour cultiver et produire, les agriculteurs et leurs familles doivent être établis et stabilisés.
To farm and to produce food, the farmers and their families must be settled and stabilized.
Le travail des enfants est donc essentiel pour la survie des familles de cultivateurs.
The work of these children is therefore, essential for the survival of the farm household.
verb
On cultive principalement le pois cajan, la patate douce et le maïs.
The principal crops are pigeon peas, sweet potatoes and maize.
On peut alors cultiver cette terre et obtenir des rendements raisonnables.
The land can then be cropped, with good yields.
d'élaborer des principes pour la gestion des risques concernant les organismes terrestres non visés et les zones cultivées et non cultivées.
develop principles on risk management with regard to non-target terrestrial organisms and crop/off-crop areas.
Elle consiste à récupérer l'eau dans les espaces non cultivés pour irriguer les surfaces à cultiver.
Water-harvesting involves catching water over a large area without crops and spreading it over the land to be cropped.
verb
Environ trois millions d’arbrisseaux ont été cultivés et plantés avec l’aide d’une centaine de petites pépinières locales.
Approximately three million seedlings were raised and planted with the support of 100 small local nurseries.
En outre, les intellectuels et les éducateurs doivent sensibiliser les jeunes et cultiver en eux le respect des religions divines.
Moreover, intellectuals and educators must raise awareness among young people and inculcate in them respect for the divine religions.
Je travaille. Je cultive la vigne... des fleurs...
I work for a living, too, raising grapes and flowers.
verb
Le peuple cubain, néanmoins, est cultivé et bien informé, et son éducation doit beaucoup à la révolution.
The Cuban people, however, were a cultured and well-informed nation educated with the Revolution.
Le projet READ permet ainsi aux enfants de se cultiver et de se distraire en même temps.
This project has been evaluated as a contribution for effective leisure time activities and learning tool for education.
Les préjugés sexistes ont cours même dans les milieux les plus cultivés.
Gender bias was common even among the educated and enlightened.
- De faire comprendre aux parents qu'il est important de cultiver l'assurance chez leurs filles;
- Educate parents on the importance of reinforcing their daughters' confidence;
‒ Encourager les enfants à suivre une formation, à se développer physiquement, à se cultiver et à s'instruire;
- To encourage children to acquire training and to improve themselves from the physical, intellectual, cultural, educational and employment standpoints;
verb
Depuis des années, on a pris l'habitude d'élire dans les régions urbaines et les régions rurales les "cinq familles les plus instruites" en vue de promouvoir une vie de famille d'un style nouveau, saine, éclairée et cultivée, fondée sur l'assistance mutuelle entre époux et le partage des tâches domestiques et de l'éducation des enfants.
For many years, China has conducted the "Five 'Civil Goods' Families" programme in both rural and urban areas, promoting a new healthy, scientific and civil family lifestyle by obtaining broad public support for mutual assistance between spouses and for shared housework and child-rearing.
trois grenades du jardin de Lauderdale, cultivées en terre anglaise sous un soleil anglais.
Three pomegranates from Lauderdale's gardener... reared in English soil under an English sun.
verb
Un des objectifs énoncés dans la Constitution est de promouvoir des mesures donnant aux minorités ethniques, linguistiques et religieuses la possibilité de préserver et de cultiver leur mode de vie culturel et social.
The definition of goals in the Constitution Act lays down that opportunities for ethnic, linguistic and religious minorities to preserve and develop a cultural and social life of their own should be promoted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test