Translation examples
verb
consacrée au désarmement
devoted to disarmament
Un chapitre est-il consacré au racisme ou à
Is there a section devoted to
verb
24. Cette séance sera consacrée aux méthodes.
24. This session will be dedicated to methods.
Section ou chapitre séparé consacré à ces questions
Dedicated separate chapter or section
c) Procédure consacrée à la discrimination
(c) Dedicated discrimination proceedings
Elle nécessitera des ressources spécialement consacrées à cette fin.
It will require dedicated resources.
Les Fonds multilatéraux consacrés à des fins précises;
(d) Dedicated multilateral funds,
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
That is what the United Nations is dedicated to.
Une semaine entière a été consacrée à cet anniversaire.
An entire week was dedicated to the anniversary.
● Période exclusivement consacrée à l'examen
Dedicated period of time for reviews
d) Consacrer des moyens au processus.
(d) Dedicate resources to process.
La première femme évêque de Finlande a été consacrée en septembre 2010.
The first female bishop in Finland was consecrated in September 2010.
Mission partagée par les personnes consacrées et les fidèles laïques>>, 2007).
A Shared Mission Between Consecrated Persons and the Lay Faithful," 2007).
Elle consacre la dignité humaine en tant que fondement de l'État de droit démocratique.
It consecrates the value of human dignity as the foundation of the democratic State ruled by law.
Cette unanimité est du reste consacrée dans la Constitution libanaise, véritable pilier de l'entente nationale.
This unanimity was consecrated in the Lebanese Constitution, which is the cornerstone of the national covenant.
Nous devons examiner l'opportunité de donner plus de force à cette pratique traditionnelle consacrée.
We need to examine the desirability of consecrating the traditional practice somewhat further.
Ces principes sont consacrés par les articles 1er, 6 et 18 de la Constitution, qui dispose:
These principles are consecrated in articles 1, 6 and 18 of the Constitution, which state:
401. La Constitution consacre le principe d'égalité devant la loi.
The Constitution consecrates the principle of equality of before the law.
Le principe d'universalité est consacré dans la Charte des Nations Unies.
The principle of universality is consecrated in the United Nations Charter.
Nous ne pouvons accepter un nouveau système qui consacre cette marginalisation au lieu de la combattre.
We cannot accept a new system that consecrates such marginalization instead of addressing it.
verb
a) Rendre effectif le droit à l'éducation consacré dans la Constitution politique du Chili.
(a) To give effect to the right to education enshrined in Chile's Constitution.
Ils ont exhorté les États de la région à lui consacrer une attention accrue.
They urged regional states to give increased attention to the problem.
A réfléchi aux dispositions à prendre pour consacrer davantage de temps aux débats.
discussed arrangements with a view to giving more time for discussion.
Le projet d'articles devrait consacrer ce droit.
The Draft articles should give effect to that entailment.
Le principe de la primauté des droits des entrepreneurs a été consacré.
138. A principle has been introduced giving primacy to the rights of entrepreneurs.
La Constitution a été modifiée pour consacrer la suprématie du parti.
The Constitution was amended to give the party supremacy.
Dans les prochains jours, un texte va consacrer juridiquement ces décisions.
In the days to come a text will give them the force of law.
Nous devons consacrer tous nos efforts à l'exécution de ce mandat.
We should devote our best efforts to giving effect to this mandate.
Les ressources nationales consacrées à ces installations ont un rendement économique et scientifique considérable.
The installations give considerable economic and scientific return of the national inputs.
Combien de temps consacrer à chaque chose.
Knowing how much to give to this, how much to give to that.
verb
Ceux qui ont échappé à la mort continuent d'être privés de leurs droits fondamentaux consacrés dans la Convention sur les droits de l'enfant.
Children who had been spared from death continued to be denied their basic rights, as enshrined in the Convention on the Rights of the Child.
En améliorant l'efficacité administrative, on allègera les contraintes pesant sur les entreprises et on leur permettra de préserver leurs ressources pour les consacrer à des activités créatrices de revenus.
Improving administrative efficiency will alleviate the burden weighing on companies and allow them to spare resources for income-generating activities.
Les travaux ménagers et le soin des enfants obligent les femmes à rester chez elles et ne leur laissent que peu de temps à consacrer à leur communauté.
The household work and the duty of child-rearing keep women at home and, therefore, they can spare only little time for their communities.
Il importe donc de veiller à ce que les ressources soient consacrées à l’achat de nourriture, de médicaments et de pièces détachées essentielles au maintien de la production pétrolière.
There is therefore a need to ensure that food, medicine and spare parts essential to maintaining oil production receive the necessary resources.
Elle demande une indemnité pour les pièces détachées, le paiement final qui lui était dû à la fin du contrat ainsi que le temps consacré à la gestion et les frais correspondants (<<réclamation no 4>>).
IE Contractors seeks compensation for spare parts, final payment due on contract completion and management time and expenses ("claim 4").
Réduction des dépenses consacrées aux pièces détachées et aux fournitures en 2007/08 (27 400 dollars), par rapport à la période 2006/07 (78 000 dollars)
Percentage reduction in expenditures for spare parts and supplies in 2007/08 ($27,400) when compared to 2006/07 ($78,000)
Le temps libre est souvent consacré à des activités qui doivent faciliter la transition de l'école au monde du travail, telles que la prospection des carrières et la préparation aux emplois.
Spare hours are often spent in activities that promote school-to-work transitions through career exploration and preparation.
verb
Nous savons tous que le cycle triennal des séances de la Commission a été consacré par la pratique.
We all know that the three-year cycle of Commission meetings has become hallowed through practice.
Je sais que c'est la formule consacrée à l'ONU, mais, en l'occurrence, elle est pertinente.
I know that that is a hallowed cliché at the United Nations, but it is relevant on this occasion.
Le Gouvernement érythréen prend cette décision malgré la légitimité de sa candidature fondée sur les critères de la tradition consacrée du Groupe africain.
The Government of Eritrea takes this decision in spite of the legitimacy of its candidature based on the criteria of the hallowed tradition of the African Group.
D'où la nécessité de renforcer son rôle et de mettre en place les règles d'une bonne gouvernance mondiale apte à promouvoir, selon le terme consacré, << une mondialisation à visage humain >>.
There is therefore a need to strengthen its role and to put in place rules for good global governance that are capable of promoting -- in the words of that hallowed phrase -- globalization with a human face.
En grande partie non écrite, elle est consacrée par la tradition et renforcée par une mise en pratique régulière.
Much of it is unwritten but hallowed by tradition and by regular reinforcement in practice.
Elle n'est pas reprise de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, mais c'est une formulation de consensus.
It is not doubly hallowed, it is not taken from SSOD.I, but it is consensus language.
Nous avons suffisamment parlé dans ses murs consacrés.
We have spoken enough in these hallowed halls.
Cuba continue d'appuyer toute initiative propre à clarifier le sujet et à préserver le régime - consacré par le temps - de l'immunité pénale des représentants de l'État, sur la base des conventions internationales et des principes du droit international.
Cuba continued to support any initiative to clarify the content of the topic and preserve the time-hallowed regime of criminal immunity for State officials, based on international conventions and the principles of international law.
verb
En vertu du mandat qui lui est confié par la Charte, le Conseil de sécurité devrait consacrer plus d'énergie à traiter des questions les plus pressantes menaçant la paix et la sécurité internationales.
Pursuant to the mandate bestowed on it by the Charter, the Security Council should devote more energy to addressing the major pressing issues that threaten international peace and security.
Partie d'une commune (N'Djamena) créée en 1919, la loi no 15 du 22 mai 1962 a consacré le plein exercice des collectivités qui étaient au nombre de 7.
Starting with one local authority (commune) (N'Djamena) created in 1919, Act No.15 of 22 May 1962 bestowed full exercise of power on the seven local authorities.
M. Wade (parle en anglais) : Je voudrais d'abord exprimer une fois de plus ma sincère gratitude au Président de l'Assemblée générale pour le grand honneur qu'il a fait au Sénégal en m'invitant comme principal intervenant de la Réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement.
President Wade: Let me first express once again my heartfelt gratitude for the great honour bestowed on Senegal by the President of the General Assembly's kind decision to invite me as the keynote speaker of the General Assembly Meeting on information and communications technologies for development.
Il est paradoxal qu'Israël continue de rejeter la légitimité accordée aux Palestiniens par la résolution 181 (II) en vue de la création d'un État de Palestine dans une partie de la Palestine, comme l'État d'Israël, si l'on considère que cet État, s'il est jamais établi, ne serait que le résultat de négociations tenues avec Israël - c'est-à-dire, le résultat du consentement d'Israël et de ses propres conditions, et non pas du droit consacré par la résolution 181 (II).
It is paradoxical that Israel continues to reject the legitimacy bestowed by resolution 181 (II) on the Palestinians to establish the State of Palestine in an area of Palestine, like the State of Israel, considering that such a State, if it is ever to be established, would only be the outcome of negotiations with Israel -- that is, based on Israel's consent and on its own conditions, and not as a right enshrined in resolution 181 (II).
62. L'Islam consacre cinq valeurs essentielles la religion, la vie, l'esprit, la lignée et la propriété et sanctionne toute atteinte à l'une de ces valeurs, qui sont données par Dieu à l'homme, et qui sont indispensables à toute existence humaine décente.
There are five essential interests - religion, life, intellect, lineage and property - which Islam protects by punishing any violation thereof since these necessities, which are bestowed by God on man, are indispensable for a decent human existence.
Si l'abondance de pétrole dans les années 1970 a été une arme efficace dans notre combat politique, faisons en sorte que la manne divine représentée par la hausse actuelle des recettes pétrolières permette le développement de la science, des technologies et de la technologie de l'information dans chacun de nos pays et qu'elle nous incite tous à consacrer un certain pourcentage de nos budgets annuels au développement de la recherche scientifique.
If the abundance of oil in the 1970s was an effective weapon in our political battle, let the good that God has bestowed upon us with the current rise in oil revenues permit the development of science, technology and information technology in each of our homelands and be a spur to us all to allocate a certain percentage of our annual budgets to the development of scientific research.
L'article 39 2) de la Constitution prévoit que dans l'interprétation des dispositions relatives aux droits fondamentaux, les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire doivent dûment tenir compte des normes du droit international consacrées par les conventions, pactes et chartes relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, entre autres.
Article 39 (2) bestows interpretive powers on such branches as to fundamental rights provisions, which must pay due regard to international law, conventions, covenants and charters bearing on human rights, including, but not limited to, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which Guyana has acceded.
76. La Constitution de l'Arménie consacre le plus important des principes démocratiques, à savoir l'égalité de tous les citoyens devant la loi, et assure à tous des droits égaux sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de croyance, d'opinion politique ou de toute autre opinion, de fortune ou de toute autre situation.
The Armenian Constitution enshrines the most important of democratic norms, namely the equality of all citizens before the law, and bestows equal rights upon them irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political and other views, social origin, wealth or other status.
1. Les crédits budgétaires consacrés à l'enfance.
1. Budget appropriations for children.
125. L'enveloppe consacrée à l'enseignement de base est plus importante.
125. The overall appropriation for basic education is larger.
Organiser selon les besoins des sessions du Conseil consacrées à un sujet donné
Convene subject-oriented sessions of the Council, as appropriate
Les renseignements recueillis à ce sujet figurent dans les sections consacrées aux différents pays.
Information in this respect is reflected in the appropriate country chapters.
Comparaison de l'évolution de la part du budget de l'État consacrée
Comparison of Changes in Appropriations to the Social, National Defense
Crédits consacrés à l'intégration
Appropriations in the integration field
Indiquer quels sont les crédits budgétaires consacrés à cette fin.
What budgetary appropriations are made for this purpose?
Les crédits consacrés à la formation d'enseignants*
Appropriations for teacher training* % of total
verb
Bien qu’il existe actuellement une documentation abondante sur cette question au HCR, ce n'est que vers le milieu de 1994, au moment où il paraissait de plus en plus probable que les quantités de Lysol expédiées ne pourraient pas être distribuées comme prévu dans l'ex-Yougoslavie, que l'on a commencé à établir des notes pour constituer un dossier sur les réunions et les discussions consacrées à ce problème.
2. Although extensive documentation on this matter is currently available at UNHCR, it was not until mid-1994, when expectations were diminishing that the Lysol consignments could be distributed to beneficiaries in the former Yugoslavia, that notes for the file were prepared to document meetings and discussions on the problem.
Les déclarations électroniques et l'informatisation font gagner du temps et permettent de mieux se consacrer à l'inspection des chargements à haut risque.
Paperless declarations and Customs automation save time and make it easier to focus on inspecting high-risk consignments.
12. Le Président par intérim de l'ITPWG a indiqué que le Groupe continuait ses travaux sur la simplification et l'harmonisation des documents, ainsi que sur la révision de la Recommandation 12, et suivait de près les travaux consacrés par l'Organisation mondiale des douanes (OMD) à la question du numéro unique de référence pour les envois.
The acting ITPWG Chairman noted that the group continued its work on the simplification and harmonization of documents, on the revision of Recommendation 12, and closely followed the work of the WCO on the Unique Consignment Reference.
1301. Il y a lieu aussi de prendre en considération les dispositions de la quatrième Convention de Genève concernant les obligations de la puissance occupante, en particulier celles énoncées aux articles 50 (faciliter le bon fonctionnement des établissements consacrés aux soins et à l'éducation des enfants), 55 (assurer l'approvisionnement de la population en vivres et en produits médicaux), 56 (assurer et maintenir le fonctionnement des établissements et des services médicaux hospitaliers), 59 (accepter les actions de secours lorsque la population du territoire occupé est insuffisamment approvisionnée) et 60 (continuer d'assumer les responsabilités découlant de la Convention même lorsque des tiers envoient des secours).
The relevant provisions of the Fourth Geneva Convention relating to the duties of an occupying Power should also be taken into consideration, in particular the obligations contained in articles 50 (duty to facilitate the working of care and education institutions), 55 (duty to ensure food and medical supplies to the population), 56 (duty to ensure and maintain medical and hospital establishments and services), 59 (duty to agree on relief schemes if the occupied territory is not well supplied) and 60 (duty to continue performing obligations even if third parties provide relief consignments).
La Constitution érythréenne consacre l'égalité de tous devant la loi et interdit toute forme de discrimination fondée sur le sexe, la religion ou toute autre croyance.
The Constitution of Eritrea consigns all persons with equality before the law, and prohibits any form of discrimination based on diversity of sex, religion or any other creed.
verb
L'un des principes consacrés et appliqués par cette loi et celui de la non-discrimination.
One principle entrenched and applied in the Act is non-discrimination.
583. Le même principe est consacré par la législation du travail.
583. The same principle is applied in labour legislation.
Elle consacre et applique par ailleurs le principe de non-discrimination.
The Law further enshrines and applies the principle of non-discrimination.
ii) Une estimation des ressources financières consacrées à ces domaines d’activité;
(ii) An estimate of financial resources applied to these areas of action;
Ces dispositions ne s'appliqueront pas aux séances plénières consacrées au débat général.
These measures will not apply to plenary meetings during the general debate.
:: Les dépenses sociales sont consacrées à des programmes de transfert des revenus
Social expenditure is applied to income-transfer programmes
Ce principe est consacré par la Constitution et appliqué même en temps de guerre.
This principle is enshrined in the Constitution and applies even in wartime.
Les droits consacrés par la Déclaration universelle s'appliquent à tous.
The rights laid down in the Universal Declaration apply to all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test