Translation for "chargé" to english
Translation examples
adjective
Charge appliquée sur la roue en % de la charge correspondant à l'indice de charge
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index Radial-ply
"charge", "chargé" et "chargement" pour se référer aux masses superposées et aux autres matières extérieures au GRV.
"load", "loaded" and "loading" to refer to superimposed masses and other matters external to the IBC.
Charge standard, charge légère
Standard Load, Light Load
2.25 <<Charge nominale maximale>>, la charge correspondant à l'indice de capacité de charge;
2.25. "Maximum load rating" means the load corresponding to the load index; 2.26.
Charge placée sur la roue exprimée en pourcentage de la charge correspondant à l'indice de charge :
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index:
Je suis chargé.
I'm loaded.
Bailey, charge en haut, charge en haut !
Bailey, load up, load up!
Elle est chargée
She's loaded.
Rien n'est chargé.
Nothing's loaded.
C'est chargé !
It's loaded!
adjective
Charges creuses + charges explosives industrielles
Charges, shaped + charges, explosive, commercial
Charge l'IEM.
Charge the EMP!
Il charge sur le pad de chargement WiFi
It is charging, on the wireless charging pad.
Charge de Pickett.
Pickett's Charge.
- relatives aux charges - les charges de quoi ?
- relating to the charges. - Charges for what?
- Elles sont chargées.
- They're charged.
adjective
Véhicules tracteurs avec semiremorques chargée: On considère comme ensemble articulé chargé un tracteur en état de marche avec conducteur à bord, attelé à une semiremorque chargée.
Tractors with laden semi-trailer. A laden combination is understood to be a tractor in running order, with the driver on board, coupled to a laden semi-trailer.
− État chargé;
- Laden
L'essai en charge...
The laden test .....
Vous êtes chargée comme une bourique.
You're laden like a mule.
Ces che vaux lourdement chargés qui empruntent le chemin.
Those passing by lead heavily laden horses.
Chargée de soupçons.
Laden with suspicion.
Ou plutôt à vol de deux hirondelles chargées.
They were more than two laden swallow's flights away.
Pleine charge ici, et vide là.
Fully laden here, and empty here.
Ses épines dorsales sont chargées de venin.
Those dorsal spines are laden with venom.
"Postier super chargé".
- Yeah. Heavily laden postman.
Je viens chargés de trésors!
I come laden with treasure!
C'est un symbole chargé d'une réalité alternative...
It's a symbol-laden alternate reality with...
avec un navire chargé de plantes mortes?
with his ship laden with dead plants?
adjective
Cette année a été véritablement chargée de défis dans des domaines du désarmement nucléaire et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.
This year has been truly fraught with challenges in the areas of nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy.
11. M. PRONK (Pays-Bas) note qu'après les grands bouleversements de 1989, le monde se trouve dans une période de transition chargée de contradictions.
11. Mr. PRONK (Netherlands) noted that, after the transforming events of 1989, the world was in a period of transition, fraught with contradictions.
En revanche, si l'on ne parvient pas à résoudre ce grave problème, le monde du XXIe siècle sera chargé d'hostilité, de ressentiment et de troubles sociaux engendrés par la pauvreté.
If, on the other hand, that serious problem was not resolved, the world of the twenty-first century would be fraught with enmity, resentment and social disorder emanating from poverty.
Nous vivons depuis longtemps dans un monde chargé de menaces et, pour la première fois, il s'agit d'une menace planétaire qui met en péril l'humanité.
We have long lived in a world fraught with threats, but for the first time we are facing a planetary threat that threatens humankind itself.
La survie même de la Gambie dans ce monde en constante évolution est une question qui nous préoccupe beaucoup maintenant que nous abordons le prochain siècle, qui sera chargé de nombreux et redoutables défis.
The very survival of the Gambia in this ever-changing world is an issue of major concern as we step into the next century, which will be fraught with many daunting challenges.
Il s'agit d'une question très difficile et politiquement chargée, mais c'est une question qu'il faut aborder d'une façon systématique.
That was a very difficult and politically very fraught question, but an issue that had to be addressed in a consistent way.
Au cours des cinq dernières années, nous avons été témoins de changements importants, mais ces années ont également été chargées de troubles politiques, sociaux et économiques.
The past five years have witnessed momentous change, but they have also been fraught with political, social and economic upheavals.
Les questions touchant à la sexualité, aux traditions et aux droits et devoirs des parents à l'égard des jeunes dans le domaine du comportement sexuel sont chargés de lourdes connotations culturelles et politiques.
Issues related to sexuality, traditions, and parental rights over duties towards young people within the domain of sexual behaviour are fraught with cultural and political sensitivities.
Il est vrai que nous sommes au seuil d'une nouvelle Afrique du Sud pleine de promesses, mais n'oublions pas que la situation fluctuante est aussi chargée d'incertitudes et de dangers qu'elle est complexe et fragile.
It is true that we stand on the threshold of a new South Africa that is full of promise, but it must be remembered that the evolving situation is as fraught with uncertainty and danger as it is complex and fragile.
Si j'avais été un dieu puissant, j'aurais englouti la mer sous la terre, avant qu'elle n'avale ce bon navire et sa charge d'âmes.
Had I been any god of power, I would have sunk the sea within the earth or ere it should the good ship so have swallow'd and the fraughting souls within her.
Elle n'a probablement jamais vécu une soirée aussi chargée... en émotion en anticipation, en pression.
She's likely never seen a night fraught with so much anticipation, expectation and pressure.
Chaque ami à qui j'ai parlé m'a dit que les jours avant le mariage étaient chargé de toutes sortes de crises.
Every friend I have spoken to tells me the days before the wedding are fraught with all manner of crisis.
Le public s'attend à une apogée excitante... chargée de suspens et de dangers... et se retrouve face à une belle scène entre un père et un fils."
Audiences will expect to see a thrilling and exciting climax... that is fraught with suspense and danger... and then winds up with a beautiful scene between father and son.
Un Français avec qui je causais hier me disait que dans les mers étroites qui séparent la France et l'Angleterre avait péri un navire de notre pays, richement chargé.
I reasoned with a Frenchman yesterday who told me, in the narrow seas that part the French and English there miscarried a vessel of our country richly fraught.
"Les meilleures intentions sont chargées de déceptions."
The best intentions are fraught with disappointment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test